1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
|
# translation of messages.po to sv_SE.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 13:29:10+0000\n"
"Last-Translator: Someone <someone@someisp.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: http://www.TransLingo.org\n"
#: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
#, php-format
msgid "%s rows displayed."
msgstr "%s rader visas."
#: www/account/43.php:71
#, php-format
msgid "%s's Account Details"
msgstr "%s's kontouppgifter"
#: www/account/32.php:21
#, php-format
msgid "%s's Administrators"
msgstr "%s's administratörer"
#: www/account/26.php:21
#, php-format
msgid "%s's Domains"
msgstr "%s's domäner"
#: includes/account.php:1388
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
msgstr "'%s's har lagts till som organisation i databasen."
#: includes/account.php:1444
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
msgstr "'%s' har lagts till i databasen."
#: includes/account.php:1503
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
msgstr "'%s' har tagits bort ur databasen."
#: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491
#, php-format
msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
msgstr "'%s' har uppdaterats i databasen."
#: www/help/3.php:64
msgid "...then click 'Next'."
msgstr "... klicka sedan på 'Next'."
#: www/wot/3.php:42
msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
msgstr "En CAcert-verifierare som medvetet eller genom okunskap bekräftar en identitet i konflikt med det här regelverket kan hållas ansvarsskyldig."
#: www/wot/4.php:17
msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
msgstr "En pålitlig tredjepart är helt enkelt någon i ditt land som är ansvarig för att bevittna signaturer och identifikationshandlingar. Bland dessa kan nämnas notarius publicus, fredsdomare osv. Andra personer som också kan användas för detta är bankdirektörer, revisorer och advokater."
#: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
msgstr "ALLA gåvor emottages tacksamt - ju mer medel CAcert får in, desto snabbare kan vi nå vårt mål."
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "About"
msgstr "Om"
#: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
msgid "About CAcert.org"
msgstr "Om CAcert.org"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
msgid "About Us"
msgstr "Om oss"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
#: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
#: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
#: www/account/33.php:47 www/account/7.php:27
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: www/account/7.php:19
msgid "Add Domain"
msgstr "Lägg till domän"
#: www/account/1.php:18
msgid "Add Email"
msgstr "Lägg till e-postadress"
#: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
#: www/account/9.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: www/account/32.php:24
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
#: www/account/35.php:35
msgid "Admins"
msgstr "Administratörer"
#: www/wot/3.php:28
msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
msgstr "Efter mötet, gå till sidan Verifiera någon på CAcerts webbplats och:"
#: www/help/3.php:44
msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
msgstr "När du fått certifikatet med e-post, gör på följande sätt för att installera certifikatet."
#: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
msgid "Aggregated tracking information"
msgstr "Uppsamlad spårningsinformation"
#: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
msgid "Alert me if"
msgstr "Meddela mig om"
#: www/index.php:332
msgid "All fields are mandatory."
msgstr "Alla fält är obligatoriska."
#: www/account/43.php:157
msgid "Alternate Verified Email Addresses"
msgstr "Alternativ verifierad e-postadress"
#: www/help/7.php:9
msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
msgstr "Alternativt kan vi alltmedan saker fortgår lägga till fler säkerhetslager med säg fyra webbservrar som pratar med två övergångsservrar, som pratar med root-förvaringen, och fungerar i token ring-stil. Om något händer i fel orning stänger den direkt överliggande servern av sig själv. Om detta var på plats och det fanns flera vägar, så skulle all nertid i denna stil falla över på servrarna som inte är äventyrade. Hursomhelst bara lite mat för tanken."
#: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
msgstr "Alternativt kan du kontakta oss på följande sätt:"
#: www/help/2.php:49
msgid "And they are making mistakes"
msgstr "Och de begår misstag."
#: www/help/3.php:70
msgid "And you're done!"
msgstr "Och så är det klart!"
#: www/account/16.php:39
msgid "Another Email"
msgstr "Annan e-post"
#: includes/account.php:404
msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
msgstr "Alla giltiga certifikat kommer också att annuleras"
#: www/help/7.php:5
msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
msgstr "Utöver boot-grejorna så befinner sig all data på en krypterad partition på root-förvaringsservern och kan bara startas på nytt genom manuell inblandning i boot-processen."
#: www/index/17.php:61
msgid "Can't start the CEnroll control:"
msgstr "Kan inte starta kontrollen CEnroll:"
#: www/account/30.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är utfärdade under den här domänen?"
#: www/account/31.php:27
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort %s och alla certifikat som är utfärdade under det här företaget?"
#: www/account/34.php:31
#, php-format
msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
msgstr "Är du helt säker på att du vill ta bort '%s' som administratör för det här företaget?"
#: www/help/2.php:22
msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
msgstr "Som alla vet som har fått ett e-brev med virus från en konstig adress så kan e-brev ha vilseledande avsändare. Identiteten för avsändaren är mycket lätt att förfalska via e-post. Därför är en stor vinst med digital signering att det ger ett sätt att försäkra att ett e-brev verkligen är från den person som du tror att det är. Om alla skulle signera sina e-brev digitalt skulle det vara mycket lättare att veta huruvida ett e-brev är legitimt och oförändrat, och till mångas lättnad skulle spam var mycket lättare att reglera, och virus som förfalskar avsändarens adress skulle vara uppenbara och därför lättare att reglera."
#: www/wot/6.php:24
msgid "Assurance Confirmation"
msgstr "Verifikationsbekräftelse"
#: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44
msgid "Assurance Points"
msgstr "Verifikationspoäng"
#: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52
msgid "Assurance Points You Issued"
msgstr "Verifikationspoäng du har utfärdat"
#: www/stats.php:51
msgid "Assurances Made"
msgstr "Utförda verifieringar"
#: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19
msgid "Assure Someone"
msgstr "Verifiera någon"
#: www/index/0.php:60
msgid "Assured client certificates"
msgstr "Verifierade klientcertifikat"
#: www/index/0.php:90
msgid "Assured server certificates"
msgstr "Verifierade servercertifikat"
#: pages/index/0.php:25
msgid "For CAcert Community Members"
msgstr "För medlemmar i CAcert-gemenskapen"
#: www/index/51.php:28
msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
msgstr "Utifrån OpenSSL, PHP, lite C och MySQL lyckades vi inte bara bygga en gratis certifikatauktoritet som kunde verifiera din e-postadress eller domän, utan faktiskt bygga en mycket effektiv förtroendemodell. Vår modell går längre än den som används av vissa kommersiella CA:er för att bevisa din identitet."
#: www/index/0.php:110
msgid "Become a member of the CAcert Association"
msgstr "Bli medlem i CAcert-föreningen"
#: www/index/0.php:100
msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
msgstr "Bli verifierare i CAcerts Web of Trust"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Becoming an Assurer"
msgstr "Bli verifierare"
#: pages/account/10.php:34
msgid "Paste your CSR(Certificate Signing Request) below..."
msgstr "Klistra in din CSR (certificate signing request) nedan..."
#: www/account/0.php:24
msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
msgstr "Innan du kan börja utfärda certifikat till din webbserver, irc-server, smtp-server, pop3-server, imap-server etcetera så måste du lägga till domäner till ditt konto under domänmenyn. Där kan du också ta bort domäner. När du har lagt till en domän så går du till avdelningen Servercertifikat och klistrar in CSR:en. Då kommer webbplatsen att ge dig ett certifikat som är giltigt i upp till två år om du har 50 poäng eller sex månader om du inte har några poäng."
#: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
msgid "Below is your Server Certificate"
msgstr "Nedan finner du ditt servercertifikat."
#: www/index/0.php:53 www/index/0.php:63 www/index/0.php:73 www/index/0.php:83
#: www/index/0.php:93 www/index/0.php:103 www/index/0.php:113
msgid "Benefits"
msgstr "Förmåner"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
#: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59
msgid "Best regards"
msgstr "Vänliga hälsningar"
#: www/help/3.php:60
msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
msgstr "Bläddra till mappen (katalogen) där du sparade .cer-filen i steg 1"
#: www/help/2.php:25
msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
msgstr "Men kanske, i grunden, är det viktigaste skälet till digital signering medvetenhet och sekretess. Det skapar medvetenhet om Internets (brist på) säkerhet, och om verktygen som vi kan beväpna oss själva med för att säkra vår personliga säkerhet. Och genom att uppmärksamma folk på digitala signaturer blir vi mer medvetna om möjligheten till sekretess och kryptering."
#: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
msgstr "Men, eh, är det verkligen bevis på din e-postidentitet?"
#: www/help/2.php:48
msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
msgstr "Men, med alla dessa pengar, och allt ansvar, måste de vara noga med att se till att certifikatauktoriteterna gör sina jobb väl, och fortsätter att göra sina jobb väl, eller hur? Nå eller hur?!"
#: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
msgstr "CAcerts användarpolicy för certifikat"
#: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
msgstr "CAcert Inc. är en ideell organisation som har laglig rätt att ta emot donationer. CAcert har ett strikt regelverk som reglerar hur dessa pengar får användas. Om du vill göra en donation, så kan du göra det via"
#: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
msgstr "CAcert Inc.:s publika certifieringstjänster styrs av ett CPS som revideras med tiden och som ingår i det här avtalet genom referens. Användaren får använda SSL-servercertifikaten i enlighet med CAcert Inc.:s CPS och övrig dokumentation publicerad på"
#: www/index/51.php:25
msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
msgstr "CAcert Inc., eftersom det baseras på gemenskap och delaktighet, drivs utan (ekonomiskt) vinstintresse – det drivs av vårt gemensamma begär för privatliv och säkerhet."
#: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60
msgid "CAcert Support Team"
msgstr "CAcert supportteam"
#: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
msgid "CAcert Web of Trust"
msgstr "CAcerts Web of Trust"
#: www/wot/3.php:15
msgid "CAcert Web of Trust Rules"
msgstr "Regler för CAcerts Web of Trust"
#: www/wot/3.php:45
msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
msgstr "CAcert kan ibland justera antalet verifikationspoäng som en verifierartyp kan tilldela andra om det är nödvändigt på grund av regel- eller policyändring. Vi kan också justera antalet verifikationspoäng hos en person eller ny verifierartyp om en policy hos CAcert kräver det."
#: www/help/6.php:11
msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
msgstr "Därefter skickar CAcert ett e-brev med ett signerat exemplar av ditt certifikat. Resten är förhoppningsvis ganska okomplicerat."
#: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
#, php-format
msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
msgstr "CAcerts mål är att främja medvetenhet och utbildning om datorsäkerhet genom användning av kryptering, speciellt med standarderna i X.509-familjen. Vi har tagit fram en %sdokumentbas%s med hjälpsamma ledtrådar och tips för att få igång kryptering med vanlig programvara, samt allmän information om public key infrastructure (PKI)."
#: www/account/0.php:17
msgid "CAcert.org"
msgstr "CAcert.org"
#: www/index/51.php:15
msgid "CAcert.org Mission Statement"
msgstr "CAcert.org – Uppdragsförklaring"
#: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
msgid "CAcert.org Support!"
msgstr "CAcert Support!"
#: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
msgid "CAcert.org is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
msgstr "CAcert.org är en gemenskapsdriven certifikatauktoritet (CA) som utfärdar certifikat gratis till den stora allmänheten."
#: www/wot/0.php:17
msgid "CAcert.org was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
msgstr "CAcert.org skapades av samfundet, för samfundet. Och istället för att lägga all energi på en central funktion och således öka kostnaden för certifikaten så är idén att engagera samfundet i den här webbplatsen för att sprida förtroendet på ett automatiserat sätt!"
#: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
#: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: includes/general_stuff.php:58
msgid "Cert Login"
msgstr "Certifikatinloggning"
#: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
msgid "Certificate Installation Complete!"
msgstr "Certifikatinstallationen är klar!"
#: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
msgid "Certificate Installation Error"
msgstr "Fel vid certifikatinstallation"
#: www/help/3.php:43
msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
msgstr "Procedur för certifikatinstallering i IIS 5.0"
#: includes/general_stuff.php:65
msgid "CAcert Logos"
msgstr "CAcert-logotyper"
#: includes/account.php:669 includes/account.php:1066
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
msgstr "Certifikatet för '%s' har förnyats."
#: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103
#: includes/account.php:1319
#, php-format
msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
msgstr "Certifikat för '%s' har annulerats."
#: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
msgid "Certificate installation failed!"
msgstr "Certifikatinstallationen har misslyckats!"
#: www/stats.php:31
msgid "Certificates Issued"
msgstr "Utfärdade certifikat"
#: pages/help/4.php:21
msgid "writing new private key to 'private.key'"
msgstr "writing new private key to 'private.key'"
#: includes/account.php:837 includes/account.php:1312 pages/account/19.php:45
#: pages/account/6.php:43
msgid "to install your certificate."
msgstr "för att installera ditt certifikat."
#: www/account/14.php:18
msgid "Change Pass Phrase"
msgstr "Ändra lösenfras"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99
#: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: www/help/3.php:36
msgid "Choose a filename to save the request to"
msgstr "Välj ett filnamn att spara begäran som"
#: includes/account.php:671 includes/account.php:1068
#: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
#: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
msgid "Click here"
msgstr "Klicka här"
#: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
msgid "Click here to go to the Support List"
msgstr "Klicka här för att komma till supportlistan."
#: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38
msgid "Click here to view all lists available"
msgstr "Klicka här för att se alla listor."
#: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
msgid "Client Certificates"
msgstr "Klientcertifikat"
#: www/index/0.php:50
msgid "Client certificates (un-assured)"
msgstr "Klientcertifikat (overifierade)"
#: www/account/3.php:63
msgid "Code Signing"
msgstr "Kodsignering"
#: www/index/0.php:70
msgid "Code signing certificates"
msgstr "Kodsigneringscertifikat"
#: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
#: www/account/33.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: www/help/4.php:14
msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
msgstr "Common Name (eg, YOUR name) []:"
#: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
#: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
msgid "CommonName"
msgstr "CommonName"
#: includes/account.php:1733 includes/account.php:1780
#: includes/account.php:1792
msgid "to continue."
msgstr "för att fortsätta."
#: includes/general_stuff.php:63
msgid "CAcert News"
msgstr "CAcert-nyheter"
#: includes/general_stuff.php:66
msgid "CAcert Statistics"
msgstr "CAcert-statistik"
#: pages/account/11.php:26 pages/account/21.php:31
msgid "subjectAltName"
msgstr "subjectAltName"
#: www/wot/3.php:31
msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
msgstr "Jämför online-informationen med informationen på pappersformuläret;"
#: www/wot/3.php:24
msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches."
msgstr "Fyll i verifieringsformuläret, om inte den sökande redan har gjort det. Se till att all information är korrekt."
#: www/help/3.php:39
msgid "Confirm your request details"
msgstr "Bekräfta uppgifterna i din begäran"
#: www/wot/3.php:19
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: www/wot/9.php:39
msgid "Contact Assurer"
msgstr "Kontakta verifierare"
#: www/wot/1.php:121
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuppgifter"
#: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-e-post"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110
#: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#: www/wot/8.php:31
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
msgid "Cookies"
msgstr "Kakor"
#: www/help/2.php:38
msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Häftigt! Å hur skapar jag min egen digitala signatur?!"
#: www/help/3.php:47
msgid "Copy the contents of the email including the"
msgstr "Kopiera innehållet i e-brevet inklusive raderna"
#: www/index/51.php:20
msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
msgstr "CAcerts kärnmedlemmar har i allmänhet en stark bakgrund inom informationsteknik och -säkerhet, och ett starkare begär att ge tillbaka till gemenskapen."
#: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125
#: includes/account.php:1343
#, php-format
msgid "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
msgstr "Kan inte ta bort `%s`:s förfrågan, eftersom den redan har behandlats."
#: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
#: www/account/27.php:40
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
msgid "Country Announcements"
msgstr "Landsspecifika meddelanden"
#: www/help/4.php:9
msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
msgstr "Country Name (2 letter code) [AU]:"
#: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
msgid "Create Certificate Request"
msgstr "Skapa certifikatbegäran"
#: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15
msgid "Credits"
msgstr "Tillkännagivanden"
#: www/help/7.php:2
msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
msgstr "För tillfället finns det två huvudservrar, en med webbserver, en med root-förvaring, med root-förvaringen endast ansluten till webbservern via seriekabel, med en daemon som körs i form av ickeroot-processer i varje ända av den seriella och tar emot/skickar förfrågningar/information."
#: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142
#: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43
#: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94
#: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47
#: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65
msgid "Date of Birth"
msgstr "Födelsedatum"
#: www/account/2.php:21
msgid "Default"
msgstr "Primär"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "Default Language"
msgstr "Standardspråk"
#: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
#: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
#: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
#: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
#: www/account/9.php:49
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
msgid "Delete Account"
msgstr "Ta bort konto"
#: www/account/34.php:28
#, php-format
msgid "Delete Admin for %s"
msgstr "Ta bort admin för %s"
#: www/account/30.php:28
#, php-format
msgid "Delete Domain for %s"
msgstr "Ta bort domän för %s"
#: www/account/31.php:24
#, php-format
msgid "Delete Organisation"
msgstr "Ta bort organisation"
#: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
#: www/help/2.php:17
msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
msgstr "Digital signering sörjer således för säkerhet på Internet."
#: www/index/0.php:73
msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
msgstr "Signera kod, webbappletar, installationsprogram etc. digitalt och inkludera ditt namn och din belägenhet i certifikaten."
#: www/wot/8.php:22
msgid "Directory Listing"
msgstr "Kataloglistning"
#: www/help/2.php:61
msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of elucido.net, contact details available from the normal domain registration information services (e.g. whois.net).&nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
msgstr "Friskrivning: Detta är författarens åsikter, men de bör inte tas som 'sanning' utan egen verifiering. Författaren kan ha gjort misstag och alla misstag rättas villigt efter kontakt med administratören för elucido.net, kontaktuppgifter finns tillgängliga från ordinare domänregistreringstjänster (till exempel whois.net).&nbsp; Ingen rekommendation att installera en certifikatauktoritets root-certifikat är vare sig avsedd eller antydd."
#: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
#: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
#: www/account/7.php:22
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
msgid "Domain Certificates"
msgstr "Domäncertifikat"
#: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
#: www/account/9.php:18
msgid "Domains"
msgstr "Domäner"
#: www/account/0.php:23
msgid "Domains and Server Certificates."
msgstr "Domäner och Servercertifikat"
#: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
#: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: www/error404.php:21
msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
msgstr "Dina bokmärken kanske inte fungerar längre på grund av de senaste förändringarna. Uppdatera dina bokmärken."
#: www/help/2.php:39
msgid "Easy. Ish. Go to CAcert.org, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
msgstr "Lätt. Typ. Gå till CAcert.org, installera deras root-certifikat och följ deras instruktioner för att gå med. När du har gått med, begär ett certifikat från menyn. Du ska då få ett e-brev med en länk till certifikatet. Klicka på länken i ditt e-postprogram, så får du förhoppningvis se det installeras utan problem. Leta sedan reda på säkerhetsinställningarna i ditt e-postprogram och konfigurera digitala signaturer med certifikatet du precis laddade ner. Hmm. Ring mig om du vill så guidar jag dig genom det."
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
#: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: www/account/27.php:21
msgid "Edit Organisation"
msgstr "Redigera organisation"
#: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
#: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74
#: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-postadresser"
#: www/account/0.php:21
msgid "Email Accounts and Client Certificates"
msgstr "E-postadresser och Klientcertifikat"
#: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34
#: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26
#: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: www/index.php:244
msgid "Email Address was blank"
msgstr "Du angav ingen e-postadress"
#: www/wot/1.php:122
msgid "Email Assurer"
msgstr "Skicka e-post"
#: includes/account.php:51 includes/account.php:391
msgid "Email Probe"
msgstr "E-postförfrågan"
#: www/help/2.php:20
msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
msgstr "E-brev är inte säkra. Faktum är att e-post är MYCKET inte-säkert!"
#: www/index/0.php:83
msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
msgstr "Aktivera krypterad dataöverföring för användare av din webb- eller e-posttjänt eller annan SSL-kapabel tjänst på din server; wildcardcertifikat tillåts."
#: www/help/3.php:58
msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
msgstr "Se till att 'Process the pending request and install the certificate' är markerat och klicka på 'Next'."
#: www/help/3.php:63
msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
msgstr "Försäkra att du behandlar rätt certifikat"
#: www/help/3.php:17
msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
msgstr "Ange ett certifikatnamn och välj certifikatstyrka"
#: www/help/3.php:26
msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
msgstr "Ange organisationsnamnet: detta måste vara det fullständiga juridiska namnet på organisationen som ansöker om certifikatet."
#: www/wot/3.php:30
msgid "Enter the applicant's email address;"
msgstr "Ange den sökandes e-postadress;"
#: www/help/3.php:33
msgid "Enter the geographical details"
msgstr "Ange de geografiska uppgifterna"
#: www/help/3.php:30
msgid "Enter your Common Name"
msgstr "Ange CommonName"
#: www/help/3.php:25
msgid "Enter your Organisation Information"
msgstr "Ange din organisationsinformation"
#: www/help/2.php:57
msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
msgstr "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
#: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
#: www/verify.php:76 www/verify.php:89
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: www/help/2.php:21
msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
msgstr "Har du någonsin begärt att ett lösenord som du glömt ska e-postas till dig? Det lösenordet skickades vidöppet för inspektion från potentiella crackers."
#: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
#: www/account/5.php:54
msgid "Expired"
msgstr "Förfallen"
#: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
#: www/account/5.php:25
msgid "Expires"
msgstr "Förfaller"
#: www/wot/3.php:38
msgid "Fees"
msgstr "Avgifter"
#: www/error404.php:19
msgid "File not found!"
msgstr "Kan inte hitta filen!"
#: www/help/4.php:16
msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
msgstr "Slutligen får du frågor om 'extra' attribut, tryck helt enkelt enter på båda frågorna."
#: includes/account_stuff.php:191
msgid "Find Domain"
msgstr "Hitta domän"
#: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19
msgid "Find User"
msgstr "Hitta användare"
#: www/account/48.php:19
msgid "Find User by Domain"
msgstr "Hitta användare efter domän"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Find an Assurer"
msgstr "Hitta verifierare"
#: www/help/3.php:41
msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
msgstr "Sluför och avsluta IIS Certificate Wizard"
#: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78
#: www/index/1.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: includes/account.php:769
msgid "First and Last name fields can not be blank."
msgstr "För- och efternamnsfälten kan inte lämnas tomma."
#: www/index.php:233
msgid "First and/or last names were blank."
msgstr "För- och/eller efternamn fylldes inte i."
#: www/help/6.php:1
msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
msgstr "Först måste du gå med i CAcert, gå till:"
#: www/help/4.php:1
msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
msgstr "Först måste du köra följande kommando, helst i en skyddad katalog som ingen annan kommer åt. Hur du skyddar dina privata nycklar ligger dock utanför det här dokumentets omfattning."
#: www/help/0.php:2
msgid "Following are several tips you may find useful."
msgstr "Här följer flera tips som du kan ha nytta av."
#: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
msgstr "För administratörer som vill skydda sina tjänster tillhandahåller vi värdnamns- och wildcard-certifikat som du kan utfärda nästan omedelbart. Inte nog med att du kan använda dessa för att skydda webbplatser, du kan också skydda POP3-, SMTP- och IMAP-anslutningar, för att nämna några få. Till skillnad från andra certifikatauktoriteter begränsar vi inte styrkan på certifikaten eller användningen av wildcard-certifikat. Alla ska ha rätt till säkerhet och att skydda sitt privatliv, inte bara de som vill driva e-handelssajter."
#: www/help/3.php:71
msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
msgstr "För mer information, se din serverdokumentation eller besök"
#: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
msgstr "För entusiasten som vill doppa tån i vattnet har vi ett enkelt sätt att få tag i certifikat som kan användas i ditt e-postprogram. Du kan använda dessa inte bara för att kryptera, utan även för att bevisa för vänner och familj att din e-post verkligen kommer från dig."
#: www/index/0.php:19
msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
msgstr "I många år har vi betalat stora summor för säkerhet, som inte borde kosta en förmögenhet."
#: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80
#: www/account/5.php:84
msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
msgstr "Härifrån kan du ta bort väntande förfrågningar eller annullera giltiga certifikat."
#: www/stats.php:55
msgid "Users with 50-99 Points"
msgstr "Användare med 50-99 poäng"
#: includes/account_stuff.php:185
msgid "GPG/PGP Keys"
msgstr "GPG/PGP-nycklar"
#: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
msgid "General Announcements"
msgstr "Allmänna meddelanden"
#: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
msgid "General Questions"
msgstr "Allmänna frågor"
#: www/disputes.php:320
#, php-format
msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "Domänen '%s' finns inte i systemet. Kan inte fortsätta."
#: www/disputes.php:247
#, php-format
msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
msgstr "E-postadressen '%s' finns inte i systemet. Kan inte fortsätta."
#: www/stats.php:51
msgid "Users with 1-49 Points"
msgstr "Användare med 1-49 poäng"
#: www/help/4.php:4
msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
msgstr "Generating a 1024 bit RSA private key"
#: www/help/3.php:1
msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
msgstr "Generera nyckelpar och certificate signing request (CSR) för Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Go Home"
msgstr "Hem"
#: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
msgid "Go here for more details."
msgstr "Gå hit för mer detaljer."
#: www/help/2.php:16
msgid "Good question"
msgstr "Bra fråga"
#: www/stats.php:102
msgid "Growth by year"
msgstr "Tillväxt per år"
#: www/stats.php:66
msgid "Growth in the last 12 months"
msgstr "Tillväxt senaste 12 månader"
#: www/help/0.php:1
msgid "Help!"
msgstr "Hjälp!"
#: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26
#: www/account/3.php:53
msgid "Sign by class 3 root certificate"
msgstr "Signera med class 3–root-certifikat"
#: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
msgstr "Klicka på knappen 'Installera ditt certifikat' här nedan för att installera certifikatet i MS IE 5.x eller senare."
#: www/account/30.php:24
msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "Efter borttagningen kommer alla certifikat som är utfärdade under den här domänen att annulleras"
#: www/account/29.php:24
msgid "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this domain"
msgstr "Efter uppdateringen kommer alla certifikat som är utfärdade under den här domänen att annulleras"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
msgid "Home"
msgstr "Startsidan"
#: www/help/2.php:8
msgid "How do I create my own digital signature?!"
msgstr "Hur skapar jag min egen digitala signatur?!"
#: www/help/0.php:8
msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
msgstr "Hur gör jag för att generera en privat nyckel och CSR med OpenSSL?"
#: www/help/0.php:9
msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
msgstr "Hur gör jag för att få ett CAcert-emblem på min webbplats?"
#: www/index/7.php:23
msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
msgstr "Har lagt så mycket möda på CAcert att jag inte vet var jag ska börja, han lyckades lyfta CPS:en som Christian påbörjat till utkastsstatus, han har givit oräkneliga timmar att verifiera människor och närvara på konferenser för att hjälpa till att sprida budskapet"
#: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
msgid "How it prepares us to protect our freedom"
msgstr "Hur det förbereder oss för att skydda vår frihet"
#: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
msgid "How to update, correct, or delete your information"
msgstr "Hur du uppdaterar, rättar eller tar bort din information"
#: www/index/51.php:27
msgid "How?"
msgstr "Hur?"
#: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
msgstr "Jag vill genast börja skicka krypterade e-brev!"
#: includes/account.php:884
msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
msgstr "Jag kunde inte matcha några e-postadresser mot ditt företagskonto."
#: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
#: includes/account.php:904 includes/account.php:991
msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try again."
msgstr "Jag tog inte emot en giltig certfikatbegäran. Tryck på Bakåt-knappen och försök igen."
#: www/wot/8.php:25
msgid "I don't want to be listed"
msgstr "Jag vill inte bli listad"
#: pages/index/0.php:22
#, php-format
msgid "If you want to use certificates issued by CAcert, read the CAcert %s Root Distribution License %s."
msgstr ""
#: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
msgstr "Jag intygar härmed att jag är den rättmätige ägaren till informationen i denna CSR som sänds till CAcert Inc. som en del av en ansökan om ett digitalt certifikat för säkra och autentiserade transaktioner. Jag är införstådd med att ett digitalt servercertifikat är till för att identifiera användaren i samband med elektronisk kommunikation och att hanteringen av privata nycklar associerade med sådana certifikat tillhör användarens tekniska avdelning och/eller underleverantörer."
#: www/wot/8.php:26
msgid "I want to be listed"
msgstr "Jag vill bli listad"
#: www/help/8.php:2
msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
msgstr "Jag svarar på varför-delen först, eftersom det är ganska lätt. Det korta svaret är att det flyttar det mesta av ansvaret för nyckelhantering bort från dig och/eller din grupp. Om du behöver annulera din nyckel av någon anledning (till exempel att en utvecklare lämnar projektet) påverkar det inte din möjlighet att annulera den befintliga nyckeln eller nycklarna och utfärda nya."
#: www/account/43.php:62
msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
msgstr "Jag är ledsen men användaren du letar efter verkar ha försvunnit! Bad things are a foot!"
#: www/wot.php:42
msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
msgstr "Beklagar, men det fanns ingen e-postadress som matchar det du angav. Vänligen dubbelkolla informationen."
#: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
msgstr "Om jag vill donera till CAcert Inc., hur gör jag då?"
#: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras, så ska användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. När det digitala certifikatet går ut eller bli annullerat så ska företaget genast ta bort certifikatet från servern som det är installerat på, och skall inte använda det därefter. Den person som är ansvarig för nyckelhantering och säkerhet är fullt berättigad att installera och använda certifikatet för att representera företagets elektroniska närvaro."
#: www/account/3.php:22
msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
msgstr "Om användarens namn och/eller domännamnsregistrering ändras, så ska användaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. När det digitala certifikatet går ut eller bli annullerat så ska företaget genast ta bort certifikatet från servern som det är installerat på, och skall inte använda det därefter. Den person som är ansvarig för nyckelhantering och säkerhet är fullt berättigad att installera och använda certifikatet för att representera företagets elektroniska närvaro."
#: www/help/7.php:3
msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
msgstr "Om root-förvaringen upptäcker en felaktig förfrågan antar den att webbservern är äventyrad och stänger av sig själv."
#: www/help/7.php:4
msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
msgstr "Om root-förvaringen inte mottar ett 'ping'-svar över den seriella länken inom en bästämd tidslängd antar den att webbservern är äventyrad eller att root-förvaringen själv är stulen och stänger av sig själv."
#: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on www.CAcert.org. If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
msgstr "Om vi ändrar vår sekretesspolicy så kommer ändringarna att finnas på www.CAcert.org. Om vi beslutar oss för att använda information som kan användas för att identifiera enskilda personer på ett annat sätt än vad som angavs vid insamlingstillfället, så kommer vi att meddela användarna via e-post. Användarna kommer då att kunna vägra att deras personliga data används på något nytt sätt."
#: www/wot/7.php:140
msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
msgstr "Om du är nöjd med denna belägenhet, klicka på 'Gör det här till min belägenhet' för att uppdatera dina inställningar."
#: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
msgstr "Om du sänder oss frågor, kommentarer eller annan information och de upplysningar du lämnar är känsliga (läs: inte avsedda för spridning) bör du använda formuläret nedan. Sänd inte generella supportfrågor, eller andra allmänna frågor och meddelanden via detta formulär utan använd i stället supportlistan, då detta i normalfallet ger snabbare svar. Vi ber dig enträget att skriva dina frågor på engelska, allt annat kan ge (stora) förseningar av supportärendet eftersom vi måste hitta, och få få hjälp av, översättare. "
#: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
msgstr "Om du behöver kontakta oss skriftligt, skriv då till:"
#: scripts/removedead.php:57
msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
msgstr "Om du behöver mer tid eller har några andra förmildrande omständigheter bör du kontakta oss omedelbart så att den här situationen kan hanteras omedelbart."
#: www/account/0.php:18
msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
msgstr "Om du vill se nyheter eller byta språk, klicka på 'Logga ut' eller 'Hem'. 'Hem' loggar inte ut dig, utan skickar dig bara till startsidan. 'Logga ut' loggar ut dig ur systemet."
#: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
msgstr "Om du tar kryptering på yttersta allvar kan du gå med CAcerts verifieringsprogram och Web of Trust. Då kan du få din identitet verifierad och få ytterligare fördelar, inklusive certifikat med längre giltighetstid och möjlighet att inkludera ditt namn i e-postcertifikat."
#: www/wot/3.php:32
msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
msgstr "När – och bara när – de två handlingarna matchar helt och fullt får du utfärda trust-poäng upp till den högsta poängen som du kan allokera;"
#: www/help/7.php:1
msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
msgstr "Efter en förfrågan på bugzilla-listan om mer information om hur vårt root-certifikat skyddas har jag bestämt mig för att skriva ihop det här och se om det föreslås något mer att göra, eller om det finns ett bättre sätt att hantera alltsammans."
#: www/help/3.php:9
msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active."
msgstr "Under fliken 'Directory Security', klicka på knappen 'Server Certificate' i avdelningen 'Secure communications'. Om du inte har använt den här funktionen tidigare är knappen 'Edit' avaktiverad."
#: www/help/3.php:57
msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'."
msgstr "I 'IIS Certificate Wizard' bör du mötas av 'Pending Certificate Request'."
#: www/account/0.php:20
msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
msgstr "I den här avdelningen kan du ändra din personliga information (om du ännu är overifierad) och uppdatera din lösenfras och dina hemliga frågor för förlorad lösenfras. Du kan också ange din belägenhet för Web of Trust, vilket också påverkar e-postutskicken om du till exempel är belägen 200 km från ett planerat verifieringsevenemang. När du är helt betrodd kan du även lägga till extra kontaktinformation så att andra kan kontakta dig fär att träffas utanför organiserade evenemang."
#: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
#: www/account/3.php:56
msgid "Include"
msgstr "Inkludera"
#: www/index/0.php:23
msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
msgstr "Inkludering i populära webbläsare!"
#: www/index.php:195
msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
msgstr "Felaktig e-postadress och/eller lösenfras."
#: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
msgid "Install Your Certificate"
msgstr "Installera ditt certifikat"
#: www/help/3.php:51
msgid "Installation steps"
msgstr "Installeringssteg"
#: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
#: www/account/6.php:50
msgid "Installing your certificate"
msgstr "Installerar ditt certifikat"
#: www/index/0.php:15
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611
#: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720
#: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092
#: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337
#, php-format
msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
msgstr "Ogiltigt ID '%s' angivet, kan inte göra något med det."
#: includes/account.php:776 www/index.php:239
msgid "Invalid date of birth"
msgstr "Ogiltigt födelsedatum"
#: www/wot/6.php:78
msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
msgstr "Att tilldela en temporär ökning lyfter automatiskt användarens poäng till 200 poäng för ett nominellt antal dygn, efter vilka poängen reduceras till 150 poäng oavsett antalet poäng användaren hade innan. Oavsett vilken metod som väljs ovan kommer det att registreras i systemet som administrativ ökning och det finns en maximal gräns om 45 dygn som poäng kan tilldelas för."
#: www/wot/3.php:17
msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
msgstr "Det är väsentligt att CAcerts verifierare förstår och följer reglerna nedan, för att se till att de sökande identifieras på lämpligt sätt vilket i sin tur upprätthåller förtroendet för systemet."
#: www/wot/3.php:36
msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
msgstr "Det är väsentligt att du håller hårt på den sökandes sekretess, och aldrig avslöjar någon information som du tagit del av utan den sökandes medgivande."
#: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
#: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1314
#, php-format
msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
msgstr "Det verkar som om '%s' redan har annullerats. Jag hoppar över det det här."
#: www/index/0.php:17
msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
msgstr "Det har tagit lång tid, men det har varit värt väntan, för nu kan du äntligen få säkerhet till rätt pris... Gratis!"
#: www/index/1.php:107
msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
msgstr "Det finns möjlighet att få meddelanden om framtida evenemang samt allmänna meddelanden. Avmarkera de ärenden du inte vill få information om. För att notiser som gäller land, region eller inom visst avstånd skall fungera måste du logga in och ange en adressort när kontot är upplagt. "
#: includes/general_stuff.php:53
msgid "Join"
msgstr "Registrera"
#: includes/general_stuff.php:52
msgid "Join CAcert.org"
msgstr "Gå med i CAcert.org"
#: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
msgid "Key Strength:"
msgstr "Nyckellängd:"
#: www/help/3.php:4
msgid "Key generation process"
msgstr "Procedur för nyckelgenerering"
#: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
msgid "Keysize:"
msgstr "Nyckellängd:"
#: www/wot/9.php:47
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86
#: www/index/1.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: www/index/0.php:28
msgid "Latest News"
msgstr "Senaste nyheter"
#: www/wot/3.php:41
msgid "Liability"
msgstr "Ansvarsskyldighet"
#: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
#: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
msgid "Limitations"
msgstr "Begränsningar"
#: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
#: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
#: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
msgid "Listed"
msgstr "Listad"
#: www/help/4.php:11
msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
msgstr "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
#: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
#: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: www/wot/7.php:123
msgid "Location Name"
msgstr "Platsnamn"
#: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: includes/account_stuff.php:142
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: www/index/5.php:18
msgid "Lost Pass Phrase"
msgstr "Förlorad lösenfras"
#: www/index/6.php:18
msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
msgstr "Förlorad lösenfras – Steg 2"
#: www/account/13.php:100
msgid "Lost Pass Phrase Questions"
msgstr "Hemliga frågor"
#: pages/index/0.php:24
#, php-format
msgid "Have you passed the CAcert %s Assurer Challenge %s yet?"
msgstr "Har du klarat CAcerts %s verifierarprov %s än?"
#: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
#: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
#: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134
#: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142
msgid "Lost Password"
msgstr "Förlorat lösenord"
#: www/index.php:318
msgid "Mail Probe"
msgstr "E-postförfrågan"
#: www/account/2.php:49
msgid "Make Default"
msgstr "Gör primär"
#: www/wot/7.php:138
msgid "Make my location here"
msgstr "Gör det här till min belägenhet"
#: www/index/51.php:21
msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth."
msgstr "Många är användarna av systemet som enbart genom att dra nytta projektet, och berättar för andra, sprider kännedom till en vidare krets. "
#: www/index/51.php:24
msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
msgstr "Många människor är för närvarande missnöjda med kommersiella erbjudanden. Många människor önskar bara att ansluta eller dela med sig till människor de känner, eller att helt enkelt säkra sin webbmejl inför människor som potentiellt avlyssnar deras trafik. Varför köpa en tjänst som inte är upplagd för att hantera detta och dessutom tar ut en kungs lösesumma för privilegiet?"
#: www/index/7.php:17
msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
msgstr "Det finns många personer att tacka, om du har haft stor medverkan i CAcert-projektet med kod, dokumentation, översättningar eller verifieringar och skulle vilja ha erkännande så låt mig få veta det."
#: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
msgid "Master Account"
msgstr "Huvudkonto"
#: www/wot/1.php:120
msgid "Max Points"
msgstr "Maxpoäng"
#: www/wot/9.php:56
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
#: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#: www/help/2.php:58
msgid "Microsoft Root Certificate Program"
msgstr "Microsofts rootcertifikatsprogram"
#: www/help/3.php:71
msgid "Microsoft Support Online"
msgstr "Microsoft hjälp och support"
#: www/account/43.php:82
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellannamn"
#: www/account/13.php:31 www/account/13.php:79 www/index/1.php:26
msgid "Middle Name(s)"
msgstr "Mellannamn"
#: www/help/2.php:26
msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
msgstr "De flesta människor skulle protestera om de fick veta att deras pappersbrev öppnas, läses och möjligen registreras av staten innan de släpps vidare till den avsedda mottagaren, omförslutna som om ingenting hade hänt. Och ändå är detta vad som händer varje dag med dina e-brev (i Storbritannien). Det finns vissa som har protesterat mot detta intrång i privatlivet, men deras röster är små och talar inför döva öron. Hursomhelst är det effektivaste sättet att bekämpa detta intrång att försegla kuvertet instängt i ett miniatyrbankvalv, det vill säga kryptera dina e-brev. Om alla e-brev skulle krypteras skulle det vara mycket svårt för staten, eller andra organisationer/enskilda crackers, att övervaka allmänheten. De skulle realistiskt sett bara ha resurser att övervaka dem som de har anledning att misstänka. Varför? För kryptering kan knäckas, men det kräver massor av datorkraft och det skulle inte finnas tillräckligt för att övervaka hela befolkningen i ett land."
#: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
msgid "My Account"
msgstr "Mitt konto"
#: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
msgid "My Alert Settings"
msgstr "Mina meddelandeval"
#: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
#: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
#: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253
#: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362
#: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402
#: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490
#: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569
#: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813
#: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903
#: includes/account.php:990 includes/account.php:1016
#: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079
#: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176
#: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238
#: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361
#: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415
#: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490
#: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565
#: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675
#: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728
#: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773
#: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374
#: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:124
#: www/wot.php:132 www/wot.php:145 www/wot.php:246 www/wot.php:265
#: www/wot.php:277 www/wot.php:288 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
#: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
#: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
msgid "My CAcert.org Account!"
msgstr "Mitt CAcert-konto!"
#: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
#: www/index/1.php:19
msgid "My Details"
msgstr "Mina uppgifter"
#: www/account/41.php:18
msgid "My Language Settings"
msgstr "Mina språkinställningar"
#: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
msgid "My Listing"
msgstr "Min listning"
#: includes/account_stuff.php:146
msgid "My Location"
msgstr "Min belägenhet"
#: www/account/41.php:21
msgid "My prefered language"
msgstr "Det språk jag föredrar"
#: www/account/2.php:41
msgid "N/A"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:186
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: www/account/33.php:23
#, php-format
msgid "New Admin for %s"
msgstr "Ny admin för %s"
#: www/stats.php:71 www/stats.php:107
msgid "New Assurers"
msgstr "Nya verifierare"
#: www/stats.php:72 www/stats.php:108
msgid "New Certificates"
msgstr "Nya certifikat"
#: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
msgid "New Client Certificate"
msgstr "Nytt klientcertifikat"
#: www/account/28.php:22
#, php-format
msgid "New Domain for %s"
msgstr "Ny domän för %s"
#: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18
msgid "New Organisation"
msgstr "Ny organisation"
#: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
msgid "New Pass Phrase"
msgstr "Ny lösenfras"
#: includes/account.php:829 www/index.php:92
msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
msgstr "Dom nya hemliga fraserna matchar inte, eller så lämnades fälten tomma."
#: www/account/44.php:26
msgid "New Password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: www/stats.php:70 www/stats.php:106
msgid "New Users"
msgstr "Nya användare"
#: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
#: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
#: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: www/help/4.php:17
msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
msgstr "Nästa steg är att skicka in innehållet i server.csr på CAcerts webbplats. Det ska se ut *EXAKT* som följande exempel, annars kanske servern avslår din begäran eftersom den ser ut att vara felaktig."
#: www/account/50.php:29
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: www/account/3.php:52
msgid "No Name"
msgstr "Inget namn"
#: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
msgid "No domains are currently listed."
msgstr "Inga domäner finns listade."
#: pages/account/53.php:83
msgid "move"
msgstr "flytta"
#: pages/index/1.php:90
msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your responses to be used for security verification."
msgstr "Hemliga frågor – Ange fem frågor och dina svar för användning som säkerhetsverifikation om du förlorar din lösenfras."
#: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
#: www/account/6.php:22
msgid "No such certificate attached to your account."
msgstr "Inget sådant certifikat finns anslutet till ditt konto."
#: includes/account.php:1731
msgid "No such user found."
msgstr "Hittade ingen sådan användare."
#: www/account/43.php:51
#, php-format
msgid "No users found matching %s"
msgstr "Hittar ingen användare som matchar %s"
#: www/index/0.php:114
msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
msgstr "Inga, himlen sätter gränserna för CAcert."
#: www/index/0.php:115
msgid "None; $10 USD per year membership fee."
msgstr "Inga; 10 USD per år i medlemsavgift."
#: includes/general_stuff.php:57
msgid "Normal Login"
msgstr "Normal inloggning"
#: www/account/12.php:56 www/account/18.php:56 www/account/22.php:56
#: www/account/5.php:60
msgid "Not Revoked"
msgstr "Inte annulerat"
#: includes/account.php:25
#, php-format
msgid "Not a valid email address. Can't continue."
msgstr "Ogiltig e-postadress. Kan inte fortsätta."
#: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
msgid "Notes for the strangely curious"
msgstr "Anteckningar för den besynnerligt intresserade"
#: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
msgid "Notification of changes"
msgstr "Meddelande om ändring"
#: www/help/3.php:12
msgid "Now 'Create a new certificate'."
msgstr "Markera 'Create a new certificate' och fortsätt."
#: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
#: includes/account.php:1325
msgid "Now deleting the following pending requests:"
msgstr "Följande väntande förfrågningar tas bort:"
#: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
#: includes/account.php:1241
msgid "Now renewing the following certificates:"
msgstr "Förnyar följande certifikat:"
#: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082
#: includes/account.php:1296
msgid "Now revoking the following certificates:"
msgstr "Annullerar följande certifikat:"
#: www/wot/6.php:81
msgid "Number of days"
msgstr "Antal dygn"
#: pages/gpg/2.php:23
msgid "Key ID"
msgstr "Nyckel-ID"
#: www/help/2.php:30
msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!"
msgstr "Den största anledningen till att de flesta människor inte har börjar med detta, förutom att det är aningen tekniskt, är ekonomisk. Du behöver ett certifikat för att digitalt signera dina e-brev. Och certifikatauktoriteter tar betalt för att förse dig med ett eget certifikat. Måste jag säga mer. Deg = nej tack då går jag hellre hem. Men organisationer dyker upp som förser den vanliga stackaren på gatan med ett gratis alternativ. På grund av den uppenbara bristen på finansiering och betoningen på pengar för att komma med har dock dessa organisationer ännu inte pengarna för att bli etablerade som betrodda certifikatauktoriteter. Därför handlar det för tillfället om förtroende. Beslutet hos individen att lita på en okänd certifikatauktoritet. Hursomhelst, när du har lagt ditt förtroende på en certifikatauktoritet kan du underförstått lita på de digitala signaturerna genererade med deras certifikat. Med andra ord, om du litar på (och godkänner certifikatet från) den certifikatauktoritet jag använder kan du automatiskt lita på min digitala signatur. Lita på mig!"
#: www/account/14.php:21
msgid "Old Pass Phrase"
msgstr "Gammal lösenfras"
#: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
msgstr "När du har bestämt dig för ett SSL-servercertifikat så måste du godkänna det här avtalet. Läs det noga. Din certifikatförfrågan kan bara behandlas när du har godkänt och förstår det här avtalet."
#: www/account/0.php:26
msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
msgstr "De här menyvalen ser du när du har ett verifierat företag. Med hjälp av dem kan du utfärda så många certifikat du vill utan att bevisa enskilda e-postadresser. Vidare får du även med dina företagsuppgifter i certifikaten."
#: www/help/4.php:28
msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate."
msgstr "När du har skickat det kommer servern att bearbeta din begäran och skicka ett e-brev tillbaka till dig med ditt servercertifikat."
#: www/help/2.php:45
msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
msgstr "Man antar om en webbplats har ett SSL-certifikat (vilket är det som aktiverar säker kommunikation för utbyte av personuppgifter kreditkortsnummer etcetera och ger hänglåsikonen i webbläsaren) att de har fått tag på detta certifikat från en pålitlig källa (en certifikatauktoritet) som har relevanta stringenta referenser för att utfärda något så vitalt för säkerheten på Internet och säkerheten i din kommunikation. Du har förmodligen aldrig ens frågat dig vem som bestämde att dessa certifikatauktoriteter går att lita på, för din webbläsare kommer med deras (root-) certifikat förinstallerade, så en webbplats som du träffar på som har ett SSL-certifikat signerat av en av dem godkänns automatiskt (av din webbläsare) som pålitligt."
#: www/wot/6.php:74
msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
msgstr "Fyll bara i detta om du verifierade personen ett annat datum"
#: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39
msgid "Only the first 100 rows are displayed."
msgstr "Endast de första 100 raderna visas."
#: www/wot/6.php:61
msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face."
msgstr "Kryssa bara i rutan om verifieringen skedde ansikte mot ansikte."
#: www/help/3.php:8
msgid "Open Directory Security folder"
msgstr "Öppna fliken Open Directory Security"
#: includes/account_stuff.php:176
msgid "Org Admin"
msgstr "Företagsadministratör"
#: includes/account_stuff.php:166
msgid "Org Client Certs"
msgstr "Företagsklientcertifikat"
#: www/account/0.php:25
msgid "Org Client and Server Certificates"
msgstr "Företagsklient- och servercertifikat"
#: includes/account_stuff.php:170
msgid "Org Server Certs"
msgstr "Företagsservercertifikat"
#: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
msgid "Org. Unit"
msgstr "Företagsenhet"
#: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
#: www/account/35.php:20
msgid "Organisation"
msgstr "Företag"
#: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
msgid "Organisation Name"
msgstr "Företagsnamn"
#: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406
msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
msgstr "Företagsnamn och kontakt-e-post är obligatoriska fält."
#: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
msgid "Organisations"
msgstr "Företag"
#: www/help/4.php:12
msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
msgstr "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
#: www/help/4.php:13
msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
msgstr "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
#: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
msgid "Other Mailing Lists"
msgstr "Andra sändlistor"
#: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
msgid "PKI Key"
msgstr "PKI-nyckel"
#: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25
#: www/account/3.php:52
msgid "Sign by class 1 root certificate"
msgstr "Signera med class 1–root-certifikat"
#: pages/account/13.php:41 pages/account/13.php:51 pages/account/13.php:89
#: pages/account/13.php:99 pages/index/1.php:33 pages/index/1.php:43
msgid "optional"
msgstr "frivilligt"
#: www/wot/6.php:28
msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
msgstr "OBSERVERA: Du har redan verifierat den här personen tidigare! Om detta är oavsiktligt vänligen FORTSÄTT INTE med denna verifiering."
#: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
msgid "Pass Phrase"
msgstr "Lösenfras"
#: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
msgid "Pass Phrase Again"
msgstr "Upprepa den hemliga frasen"
#: www/index.php:254
msgid "Pass Phrases don't match"
msgstr "De hemliga fraserna matchar inte."
#: www/index.php:249
msgid "Pass Phrases were blank"
msgstr "Fälten för lösenfras var tomma"
#: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
msgid "Paste your CSR below..."
msgstr "Klistra in din CSR nedan..."
#: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
#: www/account/18.php:63 www/account/22.php:52 www/account/22.php:61
#: www/account/5.php:56 www/account/5.php:63
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
#: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
msgid "Personal Certificate Installed."
msgstr "Personligt certifikat installerat."
#: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
msgid "Personal information"
msgstr "Personlig information"
#: pages/wot/11.php:48
msgid "for more information about Organizational Support."
msgstr "för mer information om företagssupport."
#: pages/wot/13.php:73
msgid "(hit enter to submit)"
msgstr "(tryck enter för att skicka)"
#: www/capnew.php:1326
msgid "location of the assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:732 www/coapnew.php:753
msgid "generated"
msgstr ""
#: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: www/account/3.php:65
msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
msgstr "Observera: Genom att kryssa för den här rutan kommer du automatiskt att få ditt namn inkluderat i certifikat."
#: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default."
msgstr "Observera: Du kan inte ha en overifierad adress som din primära adress, och du kan inte ta bort den primära adressen. För att kunna ta bort den primära adressen måste du markera en annan verifierad adress som primär."
#: www/account/7.php:32
msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. mydomain.com rather then www.mydomain.com. Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as www.mydomain.com or www.this.is.mydomain.com as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
msgstr "Observera: Du behöver bara ange huvuddelen av din domän, alltså mindomän.com istället för www.mindomän.com. När du har verifierat domänen kan du ange valfri underdomän, till exempel www.mindomän.com eller www.detta.är.mindomän.com, eftersom systemet kontrollerar från höger till vänster och inte specifika värdnamn när du laddar upp en CSR till systemet."
#: www/wot.php:233
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
msgstr "Observera: Det här är en tillfällig ökning för endast %s dygn. Efter den tiden kommer deras poäng att reduceras till 150 poäng."
#: www/wot.php:220
#, php-format
msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
msgstr "Observera: Det här är en tillfällig ökning för endast %s dygn. Efter den tiden kommer dina poäng att minskas till 150 poäng."
#: www/account/8.php:19
msgid "Please choose an authority email address"
msgstr "Välj en auktoritetsadress."
#: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
msgid "Please make sure the following details are correct before proceeding any further."
msgstr "Kolla att följande detaljer är korrekta innan du går vidare."
#: www/index/0.php:120
msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
msgstr "Notera att en allmän begränsning är att CAcerts root-certifikat, till skillnad från de från långtida aktörer som Verisign, inte är installerat som standard i populära webbläsare, e-postklienter etc. Det betyder att personer som du skickar e-post till eller som besöker din SSL-aktiverade webbserver först måste importera CAcerts root-certifikat i sitt program för att slippa säkerhetsvarningar (vilka kan verka skrämmande)."
#: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
msgstr "Notera att den hemliga frasen av säkerhetsskäl måste bestå av VERSALER, gemener, siffror och symboler."
#: www/wot/8.php:40
msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
msgstr "Notera att all html kommer att klippas bort från kontaktinformationen. En länk till ett e-postformulär kommer automatiskt att infogas för att skydda din identitet."
#: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
#: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108
msgid "Points"
msgstr "Poäng"
#: www/stats.php:59
msgid "Points Issued"
msgstr "Utfärdade poäng"
#: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54
msgid "Postal Address:"
msgstr "Postadress:"
#: www/help/3.php:14
msgid "Prepare the request"
msgstr "Förbered certifikatbegäran"
#: pages/index/8.php:5
msgid "Secretary"
msgstr "sekreterare"
#: www/wot/3.php:35
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
#: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
#: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Sekretesspolicy"
#: www/account/8.php:29
msgid "Probe"
msgstr "Förfrågan"
#: www/wot/3.php:27
msgid "Processing"
msgstr "Behandling"
#: www/help/8.php:1
msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
msgstr "Fråga: Jag är programutvecklare för Linux och jag vill använda CAcert/OpenSSL för att distribuera mina paket med frånskilda signaturer. Är det möjligt och varför skulle jag göra det hellre än frånskilda PGP/GPG-signaturer?"
#: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
msgid "References"
msgstr "Referenser"
#: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113
msgid "Regional Announcements"
msgstr "Regionala meddelanden"
#: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131
#: includes/account.php:1349
#, php-format
msgid "Removed a pending request for '%s'"
msgstr "Tog bort en väntande förfrågan för '%s'"
#: www/account/12.php:71 www/account/18.php:77 www/account/22.php:73
#: www/account/5.php:77
msgid "Renew"
msgstr "Förnya"
#: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
#: www/account/5.php:21
msgid "Renew/Revoke/Delete"
msgstr "Förnya/Annulera/Ta bort"
#: includes/account.php:548 includes/account.php:1270
msgid "Renewing"
msgstr "Förnyar"
#: www/index/6.php:47
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: www/help/3.php:52
msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'."
msgstr "Återgå till fönstret 'Internet Information Services' i 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Högerklicka på 'Default Web Site' och välj 'Properties'."
#: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74
#: www/account/5.php:78
msgid "Revoke/Delete"
msgstr "Annullera/Ta bort"
#: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
#: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
#: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
msgid "Revoked"
msgstr "Annullerat"
#: www/index/51.php:31
msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
msgstr "Just nu sker det runt omkring dig – det finns säkrade webbplatser och e-postprotokoll som skyddas och betros av människor, signerat av CAcert."
#: includes/general_stuff.php:67
msgid "Root Certificate"
msgstr "Root-certifikat"
#: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
msgid "Root Certificate (DER Format)"
msgstr "Root-certifikat (i DER-format)"
#: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
msgid "Root Certificate (PEM Format)"
msgstr "Root-certifikat (i PEM-format)"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: www/index/7.php:20
msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
msgstr "Lade stor möda på att övertyga människor i Tyskland att gå med och bli verifierade, han började arbetet med en ny RFC-enlig CPS, ägnade oräkneliga timmar åt hjälp med teknisk support, och så mycket mer"
#: www/index/0.php:63
msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
msgstr "Samma som ovan plus att du kan inkludera ditt fullständiga namn i certifikat."
#: www/index/0.php:94
msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
msgstr "Samma som ovan, förutom att certifikat går ut efter 24 månader."
#: www/index/0.php:95
msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Samma som ovan, plus få 50 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera verifierare från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
#: www/index/0.php:65
msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Samma som ovan, plus att du måste få minst 50 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera verifierare från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
#: www/index/0.php:93
msgid "Same as above."
msgstr "Samma som ovan."
#: www/help/3.php:46
msgid "Saving the certificate"
msgstr "Spara certifikatet"
#: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
#: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
#: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
#: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
#: www/help/3.php:68
msgid "Screenshot of IIS 5.0"
msgstr "Skärmdump från IIS 5.0"
#: www/wot/7.php:127
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: www/wot/7.php:120
msgid "Search this region"
msgstr "Sök i den här regionen"
#: www/account/43.php:163
msgid "Secondary Emails"
msgstr "Sekundära e-postadresser"
#: pages/wot/13.php:40
msgid "Your location has been updated"
msgstr "Din belägenhet har uppdaterats"
#: www/account.php:49 www/index.php:475
msgid "Your message has been sent to the general support list."
msgstr "Ditt meddelande har skickats till den allmänna supportlistan."
#: www/account.php:35 www/index.php:464
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande har skickats."
#: includes/account.php:2480
msgid "Your vote has been accepted."
msgstr "Din röst har mottagits."
#: www/cap.php:43 www/ttp.php:48 pages/help/3.php:62
msgid "and"
msgstr "och"
#: www/ttp.php:107
msgid "as applicable"
msgstr "efter tillämplighet"
#: pages/account/13.php:56 pages/account/13.php:104 pages/index/1.php:48
#: pages/index/5.php:26
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/åååå"
#: pages/wot/13.php:65
msgid "eg Sydney, New South Wales, Australia"
msgstr "Exempel: Nykoping, Sodermanlands Lan, Sweden"
#: includes/account.php:98
msgid "has changed the default email on your account."
msgstr "har ändrat primär e-postadress för ditt konto."
#: includes/account.php:1076
msgid "has changed the password on your account."
msgstr "har ändrat lösenordet för ditt konto."
#: www/gpg.php:127
msgid "Please upload only one key at a time."
msgstr ""
#: pages/help/3.php:63
msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
msgstr ". Kopiera inte några överflödiga radbyten eller returtecken i början eller slutet av certifikatet. Spara certifikatet i en textredigerare såsom Anteckningar. Spara certifikatet med filändelsen .cer och ett meningsfullt namn som certifikat.cer."
#: www/help/3.php:18
msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
msgstr "Välj 'Bit length'. Vi rekommenderar en nyckellängd på 1024 bit."
#: www/help/3.php:11
msgid "Select 'Create a new certificate'"
msgstr "Välj 'Create a new certificate'"
#: www/help/3.php:55
msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section."
msgstr "Välj 'Server Certificate' vid flikens underkant i avdelningen 'Secure communications'."
#: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
msgid "Select Specific Account Details"
msgstr "Välj specifika kontouppgifter"
#: www/help/3.php:37
msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates."
msgstr "Välj en katalog som är lätt att hitta. Du behöver senare öppna filen med Anteckningar. CSR:en måste kopieras och klistras in i vårt webbformulär. När CSR:en väl har skickats behöver du inte filen längre eftersom IIS inte återanvänder gamla CSR:er för att generera nya certifikat."
#: www/help/3.php:61
msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
msgstr "Välj .cer-filen och klicka på 'Next'."
#: www/help/3.php:54
msgid "Select the Directory Security tab"
msgstr "Välj fliken Directory Security"
#: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30
#: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
msgid "Sensitive Information"
msgstr "Känslig information"
#: includes/account_stuff.php:161
msgid "Server Certificates"
msgstr "Servercertifikat"
#: www/index/0.php:80
msgid "Server certificates (un-assured)"
msgstr "Servercertifikat (overifierade)"
#: www/wot.php:247
msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
msgstr "Snart kommer du och personen du verifierar att få en bekräftelse via e-post. Du behöver inte göra något mer för att slutföra detta."
#: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
msgid "Snail Mail"
msgstr "Papperspost"
#: www/help/2.php:50
msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
msgstr "Så om du inte klarar undersökningen blir du inte certifikatauktoritet. Och för att klara undersökningen, tja, då måste du visa att du kan göra ett bra jobb med att utfärda certifikat. Att de är säkra, att du bara ger dem till rätt personer etcetera. Så vad händer när du begår ett misstag och felaktigt utfärdar ett certifikat som riskerar hela den Internetanvändande befolkningen, som Verisign gjorde? Tja, öh, ingenting faktiskt. De har redan betalat för sin undersökning, och jävlar, de är ju så stora nu, vi kan inte rimligtvis dra tillbaka deras status som certifikatauktoritet. (Det står för mycket pengar på spel!)"
#: www/index/51.php:33
msgid "So what can I do to help the cause?"
msgstr "På vilket sätt kan jag vara till hjälp?"
#: www/help/2.php:52
msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
msgstr "Så, fan också, vad är poängen med det här då?"
#: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
msgstr "Vissa av våra annonsörer använder en tredjepartsserver för att visa annonser. Dessa annonser kan innehålla kakor (cookies). Det är annonsservern som tar emot dessa kakor, och vi har inte tillgång till dem."
#: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
msgstr "Tyvärr kunde jag inte hitta den användaren."
#: www/wot/6.php:85
msgid "Sponsoring Member"
msgstr "Sponsrande medlem"
#: www/help/4.php:10
msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
msgstr "State or Province Name (full name) [NSW]:"
#: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
#: www/account/27.php:36
msgid "State/Province"
msgstr "Landskap"
#: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
#: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28
#: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
#: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: www/account/13.php:41 www/account/13.php:89 www/account/43.php:90
#: www/index/1.php:36
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: includes/account_stuff.php:190
msgid "System Admin"
msgstr "Systemadministratör"
#: www/help/6.php:7
msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser."
msgstr "Systemet skickar ett e-brev till dig med en länk i, öppna helt enkelt länken i en webbläsare."
#: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99
msgid "Temporary Increase"
msgstr "Tillfällig ökning"
#: scripts/removedead.php:62
msgid "Temporary points increase has expired."
msgstr "Tillfällig poängökning har gått ut."
#: www/help/2.php:55
msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
msgstr "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
#: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate."
msgstr "Stort tack för ditt stöd, din gåva hjälper CAcert att fortsätta sin verksamhet."
#: www/index.php:314
msgid "Thanks for signing up with CAcert.org, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
msgstr "Tack för att du har registrerat dig hos CAcert.org, du måste nu öppna länken nedan för att bekräfta din e-postadress. När din adress väl är bekräftad kan du börja utfärda certifikat av hjärtats lust!"
#: www/help/2.php:47
msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
msgstr "Det läget har förändrats, och Internet Explorer, som är det mest uppenbara exemplet, insisterar nu på att alla certifikatauktoriteter ska 'undersökas' av en 'fristående' organisation, American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). Så nu kan du, om du har pengarna som krävs (från 75 000 USD upp till 250 000 USD och mer), få dessa granskningsmän, som helt klart vet mycket om pengar, att erkänna att du har den nödvändiga tekniska infrastrukturen och affärsprocedurerna för att vara en certifikatauktoritet. Och de får en trevlig bunt pengar för nöjet. Och certifikatauktoriteterna, som får ett slags monopol, tar ut höga avgifter för certifikat och får en trevlig bunt pengar de också. Och alla är glada."
#: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
msgstr "Generering av 1024-bitarsnyckel har misslyckats. Vill du pröva med 512 bitar istället?"
#: www/help/3.php:31
msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both 'www.CAcert.org' and 'secure.CAcert.com' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
msgstr "Det gängse namnet är det fullständigt kvalificerade värd- och domännamnet eller webbplatsadressen som du ska säkra. Både 'www.CAcert.org' och 'secure.CAcert.com' är giltiga som CommonName. IP-adresser används vanligtvis inte."
#: www/verify.php:46
msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
msgstr "ID:t eller hashet har redan blivit verifierat, eller så hände något konstigt."
#: www/verify.php:90
msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened."
msgstr "Antingen har identiteten eller hashet har redan blivit verifierade eller så finns inte domänen längre i systemet. Ett fel uppstod."
#: www/help/3.php:28
msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
msgstr "'Organisational unit' är det 'fria' fältet. Det innehåller ofta avdelningen eller servernamnet för referens."
#: includes/account.php:838
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
msgstr "Lösenfrasen du angav var för kort."
#: www/index.php:94
msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
msgstr "Lösenfrasen du angav var för kort. Lösenfrasen måste vara minst 6 tecken."
#: www/help/2.php:59
msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)</a> (officiell myndighetssajt för 'Snooping Bill', Storbritannien)"
#: pages/account/13.php:28
msgid "You receive this automatic mail since you yourself or"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:36
msgid "account, and you should promptly change your password and your"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:30
msgid "for a forgotten password."
msgstr ""
#: pages/account/13.php:37
msgid "secret questions and answers."
msgstr ""
#: pages/account/13.php:29
msgid "someone else looked up your secret questions and answers"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:35
msgid "there is a danger that an unauthorised person accessed your"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:32
msgid "through the menu in your account, everything is in best order and"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:33
msgid "you can ignore this mail."
msgstr ""
#: www/index/0.php:103
msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
msgstr "Möjlighet att verifiera andra nya CAcert-användare; bidra till att förstärka och bredda CAcerts Web of Trust."
#: includes/account.php:363
msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
msgstr "Adressen du angav är inte en giltig auktoritetsadress för domänen."
#: www/index/8.php:1
#, php-format
msgid "The current %s board, and roles."
msgstr "Nuvarande styrelse för %s med roller"
#: includes/account.php:394
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "Domänen '%s' har lagts till i systemet, men innan några certifikat kan utfärdas så måste du öppna länken som skickats till din e-postadress."
#: pages/account/3.php:20
msgid "CAcert Certificate Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:31
msgid "If it was you who looked up or changed that data, or clicked"
msgstr ""
#: pages/account/13.php:39
msgid "With kind regards,"
msgstr ""
#: www/account/0.php:22
msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section."
msgstr "I avdelningen för e-postadresser kan du lägga till, uppdatera och ta bort e-postadresser för att utfärda klientcertifikat till. Avdelningen Klientcertifikat ger dig vägledning att generera en certifikatsigneringsbegäran för en eller flera e-postadresser som du har registrerat i den här avdelningen."
#: includes/account.php:54
#, php-format
msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
msgstr "E-postadressen '%s' har lagts till i systemet, men innan några certifikat kan utfärdas så måste du öppna länken som skickats till din e-postadress."
#: includes/account.php:86
msgid "The following accounts have been removed:"
msgstr "Följande konton har tagits bort:"
#: includes/account.php:403
msgid "The following domains have been removed:"
msgstr "Följande domäner har tagits bort:"
#: www/index/0.php:104
msgid "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance points you can issue for people you assure."
msgstr "Antalet poäng du har begränsar det maximala antalet verifikationspoäng som du kan tilldela personer du verifierar."
#: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
msgstr "Observera: Class 3–root-certifikatet måste ställas in i din webbserver som ett kedjat certifikat. Det här root-certifikatet är något mer komplicerat att ställa in men är troligen betrott av fler människor."
#: www/help/2.php:62
#, php-format
msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)"
msgstr "Den här sidan har reproducerats på %s med uttryckligt tillstånd från %sförfattaren%s med informationens upphovsrätt tillhörande författaren (namn undanhållet på begäran)."
#: includes/account.php:1735
#, php-format
msgid "The password for %s has been updated successfully in the system."
msgstr "Lösenordet för %s har framgångsrikt uppdaterats i systemet."
#: www/index/0.php:21
msgid "The primary goals are:"
msgstr "Våra huvudsakliga mål är:"
#: www/help/2.php:15
msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
msgstr "Syftet med digital signering är att bevisa, elektroniskt, sin identitet"
#: www/help/2.php:27
msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
msgstr "Anledningen till att digitala signaturer förbereder oss för kryptering är att om alla var utrustade för att kunna generera sina egna signaturer skulle det tekniskt sett vara mycket enkelt att ta nästa steg från digitala signaturer till kryptering. Och det skulle vara toppen för privatlivet, kampen mot spam och ett säkrare Internet."
#: www/help/7.php:6
msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
msgstr "Förfrågningar som skickas till root-förvaringen lagras i en fil för parsning och signering av en annan process utlöst av cron, sedan lagras de i en svarsfil för att skickas tillbaka till webbservern. Gör att saker separeras i olika användare, grundläggande privilegieseparerings-grejor. Så att faktiskt lyckas hacka de seriella daemonerna orsakar bara i det ALLRA värsta fallet oriktiga certifikat, inte att rooten avslöjas."
#: www/index/51.php:34
msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
msgstr "Det enklaste och effektivaste du kan göra är att sprida kännedom om projektet genom att berätta om det för dina vänner, kollegor och släktingar och gå med i gemenskapen."
#: www/help/4.php:3
msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
msgstr "Systemet kommer då att försöka generera några mycket slumpvisa tal för att få en säker nyckel."
#: www/help/6.php:3
msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
msgstr "Sedan måste du generera en certifikatsigneringsbegäran, för mer information se: "
#: www/help/6.php:9
msgid "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need to go:"
msgstr "Sedan måste du skicka innehållet i CSR-filen till CAcert, gå till:"
#: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)"
msgstr "Det finns ett antal andra sändlistor som CAcert driver. Vissa är för allmänna diskussioner, andra är tekniska (som utvecklingslistan) eller för plattformsspecifik hjälp (som listan för Apple Mac-användare)."
#: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54
msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
msgstr "Observera: Class 3–root-certifikatet måste importeras i ditt e-postprogram likväl som class 1–root-certifikatet så att ditt e-postprogram kan bygga en fullständig förtroendevägskedja. Tills vi är inkluderade i klientprogram kanske det här inte är ett önskvärt alternativ för de flesta människor."
#: www/wot.php:284
msgid "There was an error and I couldn't proceed"
msgstr "Ett fel har uppstått och jag kan inte fortsätta"
#: www/help/0.php:25
msgid "How does CAcert protect its root private key?"
msgstr "Hur skyddar CAcert sin privata rootnyckel?"
#: www/index/19.php:15
msgid "Information"
msgstr ""
#: www/help/2.php:42
msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
msgstr "Det finns inget att tala om. Jag menar det bokstavligen, du kan redan börja skicka dina e-brev krypterat. Antaget förstås att du har dina egna digitala signaturcertifikat (till exempel enligt ovanstående sätt), och att personen du ska skicka ett krypterad brev till också har ett digitalt signaturcertifikat och nyligen har använt det för att skicka ett digitalt signerat e-brev till dig. Om alla dessa omständigheter gäller behöver du bara ändra inställningarna i ditt e-postprogram för att skicka brevet krypterat och hej presto! Ditt e-postprogram (troligen Outlook gissar jag) bör klara ut resten."
#: www/index.php:272
msgid "This email address is currently valid in the system."
msgstr "Den angivna e-postadressen är giltig."
#: includes/account.php:1957 includes/account.php:1974
#: includes/account.php:1984
msgid "Your language setting has been updated."
msgstr "Din språkinställning har uppdaterats."
#: www/wot/6.php:32
#, php-format
msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
msgstr "Den här personen har redan %s verifikationspoäng. Poäng som du ger till personen kan rundas ner eller bli till inga poäng alls. Om du har mindre än 150 poäng kommer du fortfarande att få 2 poäng för verifieringen."
#: pages/index/2.php:16
msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
msgstr "Din information har skickats in till vårt system. Du kommer nu att skickas ett e-brev med en webbadress som du måste gå till inom 24 timmar. Om du inte gör det så kommer informationen tas bort från vårt system!"
#: www/help/2.php:46
msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
msgstr "Således, efter att nu ha frågat frågan, antar du att det är människorna som tillverkar webbläsaren som omsorgsfullt har bestämt vem som är en pålitlig certifikatauktoritet. Märkligt nog har inte de populära webbläsarna, historiskt sett, haft offentliga policyer för hur de bestämmer huruvida en certifikatauktoritet ska läggas till i deras webbläsare. Alla certifikatauktoriteter som har fått se sig själva i webbläsarprogrammet är stora namn, troligtvis med stora vinster (så de måste göra ett bra jobb!)."
#: www/wot/9.php:42
msgid "To"
msgstr "Till"
#: www/help/5.php:1
msgid "To be completed"
msgstr "Återstår att slutföras"
#: www/wot/2.php:15
msgid "To become an Assurer"
msgstr "Att bli verifierare"
#: www/index/51.php:17
msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
msgstr "Att skapa en ideell certifikatauktoritet som ett alternativ till kommersiella CA:er."
#: www/help/2.php:33
msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at CAcert.org to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The CAcert.org root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
msgstr "För att förstå helt, läs avsnittet precis ovan. Jag använder en gratis certifikatauktoritet för att förse mig med möjligheten att signera mina e-brev digitalt. En följd av detta är att certifikatauktoriteten inte känns igen av ditt e-postprogram (än) eftersom det är en ny organisation som ännu inte är helt etablerad, även om den troligen inkluderas i webbläsaren Mozilla. Du kan välja att gå till deras webbplats på CAcert.org och installera root-certifikatet. Du kanske blir tillsagd att certifikatet är obetrott – det är normalt och jag föreslår att du fortsätter installeringen ändå. Var medveten om att det innebär ditt godkännande att lita på deras säkra distribution och lagring av digitala signaturer, som till exempel min. (Du gör redan detta hela tiden.) Root-certifikatet från CAcert.org kommer då att stå för den säkra verifieringen av min digitala signatur, vilket jag har anförtrott åt dem. Eller så kan du helt enkelt bestämma att du har slösat tid med att läsa det här och istället göra ingenting (svammel!). Fy skäms! :-)"
#: www/help/3.php:2
msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
msgstr "För att generera en publik och en privat nyckel och en CSR för en Microsoft IIS 5-server:"
#: www/help/2.php:21
msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
msgstr "För att komma från Internetanvändare A till Internetanvändare B kan ett e-brev gå genom tiotals anonyma datorer på Internet. Dessa 'Internetinfrastruktur'-datorer har alla möjligheter att inspektera och ändra innehållet i ditt e-brev som de tycker passar. Stater går systematiskt igenom innehållet i alla e-brev som går in/ut/inom deras land, som exempel har"
#: www/index/0.php:24
msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
msgstr "För att skapa en trust-mekanism som passar med krypteringens säkerhetsaspekter."
#: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44
msgid "Total Points"
msgstr "Totala poäng"
#: www/wot/10.php:79
msgid "Total Points Issued"
msgstr "Totala utfärdade poäng"
#: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
msgid "Town/Suburb"
msgstr "Postort"
#: includes/general_stuff.php:76
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
#: pages/index/8.php:4
msgid "Public Officer"
msgstr "public officer"
#: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15
msgid "Trusted Third Parties"
msgstr "Pålitliga tredjeparter"
#: www/help/2.php:60
msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
msgstr "U.K. e-mail snooping bill passed"
#: www/help/2.php:21
msgid "UK Government has done this since the year 2000"
msgstr "den brittiska staten gjort detta sedan år 2000"
#: www/index.php:126
msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
msgstr "Kunde inte matcha dina uppgifter med något användarkonto i systemet"
#: www/help/3.php:5
msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
msgstr "Under 'Administrative Tools', öppna 'Internet Services Manager'. Öppna sedan egenskapsfönstret för webbplatsen du vill begära ett certifikat för. Egenskapsfönstret öppnas med högerklick på den avsedda webbplatsen följt av menyvalet 'Properties'."
#: www/help/0.php:12
msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
msgstr "Inofficiell FAQ/wiki"
#: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
msgid "Unverified"
msgstr "Overifierad"
#: www/account/13.php:123 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
#: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: www/account/29.php:28
#, php-format
msgid "Update Domain for %s"
msgstr "Uppdatera domän för %s"
#: www/account/36.php:28
msgid "Update My Settings"
msgstr "Uppdatera mina inställningar"
#: www/account/14.php:36
msgid "Update Pass Phrase"
msgstr "Uppdatera lösenfras"
#: www/verify.php:55 www/verify.php:97
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
#: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:59
#: www/account/22.php:48 www/account/22.php:59 www/account/5.php:52
msgid "Valid"
msgstr "Giltigt"
#: www/stats.php:43
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Giltiga certifikat"
#: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
#: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
msgid "Verification needed"
msgstr "Verifikationskrav"
#: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
msgid "Verified"
msgstr "Verifierad"
#: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
msgid "Verified Domains"
msgstr "Verifierade domäner"
#: www/stats.php:16
msgid "Verified Emails"
msgstr "Verifierade e-postadresser"
#: www/stats.php:12
msgid "Verified Users"
msgstr "Verifierade användare"
#: pages/index/8.php:3
msgid "President"
msgstr "ordförande"
#: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154
#: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162
#: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
#: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: includes/account_stuff.php:177
msgid "View Organisations"
msgstr "Visa företag"
#: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
msgstr "Varning! Den här webbplatsen kräver att cookies är aktiverat för att skydda din säkerhet. Vi använder sessionskakor för att lagra tillfälliga värden vilket förhindrar att sessions-ID:t råkar kopieras till någon annan som då skulle kunna få reda på dina konto- och personuppgifter."
#: www/capnew.php:1025
msgid "driver license"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1117
msgid "email address as e.g. john.family@gmail.com"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1331
msgid "date of assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "certificate"
msgstr ""
#: includes/account.php:1609
#, php-format
msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
msgstr "Kunde inte matcha '%s' mot något användarkonto i systemet"
#: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
msgstr "Vi analyserar våra besökares användning av våra webbplatser genom att spåra information såsom sidvisningar, trafikflöden, söktermer och klickningar. Informationen använder vi för att förbättra våra webbsidor. Vi delar också med oss av denna anonyma trafik- och demografi-informationen i samlad form till våra annonsörer och andra affärspartners. Vi lämnar inte ut till annonsörer någon information som skulle kunna användas för att identifiera en enskild användare."
#: www/verify.php:124
msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain."
msgstr "Din domän har verifierats. Du kan nu börja utfärda certifikat för den här domänen."
#: www/wot.php:439
msgid "Your email has been sent to"
msgstr "Ditt e-brev har skickats till"
#: pages/wot/7-old.php:174
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Dina uppgifter har uppdaterats."
#: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer."
msgstr "Vi använder inte kakor för att lagra personlig information. Vi har dock sessioner, och om kakor är aktiverat så lagrar vi sessionen i en kaka. Vi läser inte kakor, med undantag för sessions-ID:t. Om kakor inte är aktiverat så kommer ingen information att vare sig lagras på eller läsas från din dator."
#: www/help/2.php:56
msgid "WebTrust for Certification Authorities"
msgstr "WebTrust för certifikatauktoriteter"
#: www/account.php:27 www/account.php:36 www/cps.php:3 www/gpg.php:160
#: www/gpg.php:179 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342
#: www/index.php:353 www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20
#: www/stats.php:3
msgid "Welcome to CAcert.org"
msgstr "Välkommen till CAcert.org"
#: www/account/0.php:16
msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
msgstr "Välkommen till ditt konto på webbplatsen. Här nedan finner du en beskrivning av de olika avdelningarna och vad de är till för."
#: www/index/0.php:46
msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
msgstr "Vad kan CAcert tillhandahålla för dig för att öka ditt privatliv och din säkerhet gratis?"
#: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
msgid "What is it for?"
msgstr "Vad är det till för?"
#: www/index/51.php:30
msgid "When and Where?"
msgstr "När och var?"
#: www/help/3.php:67
msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
msgstr "När du har läst informationen, klicka 'Finish'."
#: pages/wot/13.php:67
#, php-format
msgid "Your current location is set as: %s"
msgstr "Din belägenhet är för tillfället satt till: %s"
#: includes/account.php:109
#, php-format
msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
msgstr "Din primära e-postadress har uppdaterats till '%s'."
#: includes/account.php:1033
msgid "Your details have been updated with the database."
msgstr "Dina uppgifter har uppdaterats med databasen."
#: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23
#: www/wot/10.php:56
msgid "Who"
msgstr "Vem"
#: www/index/51.php:19
msgid "Who?"
msgstr "Vem?"
#: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
msgstr "Varför digitalt signera dina egna e-brev?! (knäppskalle...)"
#: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
msgstr "Varför beskrivs den digitala signaturen som 'ej giltig/ej pålitlig'?"
#: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
msgstr "Varför börjar inte alla med det?"
#: www/help/7.php:7
msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
msgstr "Varför använda seriellt undrar du? Jo certifikatförfrågningar innebär låg bandbredd för det första, också är förstås enklare system inom säkerhet mindre utsatta för exploits, och till sist är seriell kod ganska färdigutvecklad och vältestad och förhoppningsvis har alla exploits hittats och åtgärdats för länge sedan."
#: www/index/51.php:23
msgid "Why?"
msgstr "Varför?"
#: www/help/7.php:8
msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
msgstr "Med de föreslagna förändringarna för root-certifikat skulle det finnas en ny root som skulle signera minst en under-root, sedan skulle den privata nyckeln förvaras offline i ett bankvalv, och under-rooten skulle stå för all signering, eller alternativt två under-rootar, en för klientcertifikat, en för server. Tanken bakom detta är att om någon av under-rootarna äventyras kan de annulleras och återutfärdas."
#: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
msgid "Within 200km Announcements"
msgstr "Meddelanden för mina närmaste 200 km"
#: includes/account_stuff.php:182
msgid "WoT Form"
msgstr "WoT-formulär"
#: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
#: www/account/50.php:29
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
msgstr "Du kan uppdatera, lägga till och ta bort din information när som helst via vårt webbgränssnitt. Logga in i 'Mitt konto' och klicka sedan på 'Mina uppgifter' och klicka på den aktuella länken."
#: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
msgstr "Du kommer nu att installera ett certifikat. Om du använder en Mozilla/Netscape-baserad webbläsare så kommer du inte att bli informerad om certifikatinstallationen har lyckats. Du kan dock själv gå in under Options - Security - Manage certificates för att se om installationen lyckades."
#: www/wot.php:54
msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
msgstr "Du får inte verifiera dig själv!"
#: www/wot.php:68
msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
msgstr "Du kan bara verifiera någon en gång!"
#: www/help/2.php:45
msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
msgstr "Du lägger ditt förtroende hos människor du inte känner!"
#: scripts/removedead.php:56
msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points."
msgstr "Du får det här brevet för att du hade en tillfällig ökning till 200 poäng. Denna har nu gått ut och dina poäng har reducerats till 150 poäng."
#: www/wot.php:230
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
msgstr "Du får det här brevet eftersom du har verifierat %s %s (%s)."
#: www/wot.php:206
#, php-format
msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
msgstr "Du får det här brevet eftersom du har blivit verifierad av %s %s (%s)."
#: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78
msgid "Further Information"
msgstr "Ytterligare information"
#: www/index/7.php:26
msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
msgstr "Har varit inblandad i att översätta den här webbplatsen till portugisiska"
#: www/index/7.php:24
msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
msgstr "Har lagt mycket tid och möda på främjande och att verifiera människor i Brasilien och Sydamerika, och hjälpa till att översätta den här webbplatsen till portugisiska"
#: www/index.php:586 www/index.php:593
msgid "This seems like potential spam, cannot continue."
msgstr ""
#: www/index.php:572 www/index.php:579
msgid "This seems like you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "CAcert Board"
msgstr "CAcerts styrelse"
#: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries"
msgstr "Du kan alternativt använda formuläret nedan. Att prenumerera på listan är dock det föredragna sättet för support på dina frågor."
#: includes/account.php:346 includes/account.php:617 includes/account.php:629
#: includes/account.php:718 includes/account.php:833 includes/account.php:1259
#: includes/account.php:1308 includes/account.php:1514
#: includes/account.php:1567 includes/account.php:2233
#, php-format
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions."
msgstr "Din certifikatbegäran kunde inte behandlas korrekt, se %swikisidan%s för orsaker och lösningar."
#: pages/help/3.php:48
msgid "Your country, state and city."
msgstr "Land, län eller delstat samt ort."
#: www/index/0.php:53
msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you."
msgstr "Du kan skicka digitalt signerade/krypterade e-postbrev; andra kan skicka krypterade e-postbrev till dig."
#: includes/account.php:68
msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
msgstr "Du har för tillfället inte tillgång till e-postadressen du valde, eller så har du inte verifierat den ännu."
#: www/wot.php:133
msgid "You didn't list a valid sponsor for this action."
msgstr "Du listade inte en giltig sponsor för den här handlingen."
#: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566
#: includes/account.php:1686
msgid "You don't have access to this area."
msgstr "Du har inte tillgång till det här området."
#: pages/account/40.php:68 pages/index/11.php:68
msgid "Please use any of the following ways to report security issues: You can use the above contact form for sensitive information. You can email us to support@cacert.org. You can file a bugreport on <a href='https://bugs.cacert.org/'>bugs.cacert.org</a> and mark it as private."
msgstr "Använd något av följande sätt för att rapportera säkerhetsproblem: För känslig information kan du använda ovanstående kontaktformulär. Du kan skicka e-post till support@cacert.org. Du kan lämna en buggrapport på <a href='https://bugs.cacert.org/'>bugs.cacert.org</a> och markera den som privat."
#: www/wot.php:92 www/wot.php:99
msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
msgstr "Du klickade inte i alla rutor som visar att du godkänner CAcerts regler och policies."
#: includes/account.php:842
msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
msgstr "Den hemliga frasen du angav är felaktig."
#: www/wot.php:109
msgid "You failed to enter a location of your meeting."
msgstr "Du skrev inte plats och datum för mötet."
#: www/index.php:97
msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
msgstr "Du svarade inte rätt på alla frågorna eller så har du inte ställt in tillräckligt många hemliga frågor, systemadministratörerna har informerats."
#: www/gpg.php:24
msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
msgstr "Du klistrade inte in en giltig GPG/PGP-nyckel."
#: www/index/0.php:113
msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
msgstr "Rösträtt angående hur CAcert (en ideell förening införlivad i Australien) drivs; var valbar till CAcerts styrelse."
#: www/help/3.php:21
msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR."
msgstr "Du har nu skapat ett publikt–privat nyckelpar. Den privata nyckeln lagras lokalt i din maskin. Den publika delen skickas till CAcert i form av en CSR."
#: www/gpg.php:166
msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again."
msgstr "Din certifikatbegäran kunde inte behandlas korrekt, vänligen försök igen att skicka in den."
#: pages/help/2.php:30
msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
msgstr "Din webbläsare innehåller speciella digitala (root-) certifikat från ett antal av dessa 'certifikatauktoriteter' som standard, och alla webbplatser använder certifikat som är giltigförklarade av ett av dessa företag, vilket du som användare underförstått litar på varje gång du går till den säkra delen av en webbplats. (Du kanske undrar: vem godkänner säkerheten hos certifikatauktoriteterna, och varför ska du lita på dem?!"
#: www/disputes.php:107
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr "Ditt försök att godta eller neka en omtvistad e-postadress är ogiltigt på grund av att hashsträngen inte stämmer överens med e-postadressens ID. Ditt försök har loggats och förfrågan kommer att tas bort från systemet som följd."
#: www/disputes.php:110
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID."
msgstr "Ditt försök att godta eller neka en omtvistad e-postadress är ogiltigt på grund av att hashsträngen inte stämmer överens med e-postadressens ID."
#: www/disputes.php:198
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
msgstr "Ditt försök att godta eller neka en omtvistad domän är ogiltigt på grund av att hashsträngen inte stämmer överens med domän-ID:t. Ditt försök har loggats och förfrågan kommer att tas bort från systemet som följd."
#: www/index.php:231
msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages."
msgstr "Ditt konto har inte verifierats än, vänligen kontrollera din e-post för anslutningsmeddelandena."
#: www/wot.php:415
msgid "Your account information has been updated."
msgstr "Din kontoinformation har uppdaterats."
#: www/disputes.php:201
msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
msgstr "Ditt försök att godta eller neka en omtvistad domän är ogiltigt på grund av att hashsträngen inte stämmer överens med domän-ID:t."
#: www/verify.php:66
msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
msgstr "Ditt konto och/eller din e-postadress har verifierats. Du kan nu börja utfärda certifikat för den här adressen."
#: includes/account.php:1072 www/index.php:117
msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change."
msgstr "Din hemliga fras har uppdaterats och din primära e-postadress har meddelats om ändringen."
#: pages/account/40.php:31 pages/account/40.php:54 pages/index/11.php:31
#: pages/index/11.php:54
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"
#: pages/account/40.php:32 pages/account/40.php:55 pages/index/11.php:32
#: pages/index/11.php:55
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-postadress"
#: www/verify.php:42
msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
msgstr "Du har försökt verifiera samma e-postadress för fjärde gången med en ogiltig hash, följaktligen har förfrågan tagits bort i systemet."
#: www/wot.php:344
msgid "You've been Assured."
msgstr "Du har blivit verifierad."
#: pages/account/43.php:287 pages/wot/10.php:40
msgid "Your Assurance Points"
msgstr "Dina verifikationspoäng"
#: www/wot.php:360
msgid "You've Assured Another Member."
msgstr "Du har verifierat en annan medlem."
#: www/verify.php:101
msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
msgstr "Du har försökt verifiera samma domän för fjärde gången med en ogiltig hash, följaktligen har förfrågan tagits bort i systemet."
#: pages/help/3.php:29
msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
msgstr "Du ska nu förbereda certifikatbegäran, men du kan bara skicka in den via webbformulären. Vi tar inte emot CSR:er via e-post."
#: pages/help/4.php:22
msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
msgstr "Du får därefter skriva in information om ditt företag som ska stå i certifikatet. Nedan följer ett giltigt exempel:"
#: pages/help/3.php:80
msgid "You will see a confirmation screen."
msgstr "Du får se en bekräftelseskärm"
#: pages/help/3.php:37
msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
msgstr "Du ska nu skapa en CSR. Denna information kommer att visas i ditt certifikat och identifierar nyckelns ägare inför användare. CSR:en används bara för att begära certifikatet. Följande tecken måste uteslutas från CSR-fälten, annars kanske certifikatet inte fungerar:"
#: pages/index/19.php:77
msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
msgstr "Du måste ha tilldelats 100 poäng genom att träffa varande verifierare i CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar; ELLER, om det är för svårt att träffa varande verifierare i ditt område, träffa två pålitliga tredjepartsverifierare (notarius publicus, advokat, bankkamrer, revisor) som kan utföra verifieringen."
#: www/wot.php:320
#, php-format
msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total."
msgstr "Du tilldelades %s poäng men systemet har rundat ner det till %s och du har nu totalt %s poäng."
#: www/wot.php:212
msgid "You tried to give a temporary points increase to someone that already has more then 150 points. Can't continue."
msgstr "Du försökte ge en tillfällig poängökning till någon som redan har mer än 150 poäng. Kan inte fortsätta."
#: includes/account.php:1964
msgid "You tried to use an invalid language."
msgstr "Du försökte använda ett ogiltigt språk."
#: www/wot.php:322
#, php-format
msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
msgstr "Du tilldelades %s poäng och du har nu totalt %s poäng."
#: includes/account.php:233
msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
msgstr "Du angav en ogiltig e-postadress eller en e-postadress du inte längre förfogar över. Kan inte fortsätta med certifikatbegäran."
#: pages/help/6.php:19
msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:"
msgstr "Sedan behöver du lägga till domänen du förfogar över i ditt konto, vilket du kan göra på:"
#: pages/help/2.php:29
msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
msgstr "Du ser det här hela tiden på Internet – varje gång du går till en säker sida på en webbplats, till exempel för att ange personliga uppgifter eller köpa något. Du bevistar varje dag webbplatser som har signerats digitalt av en certifikatauktoritet som godtas för att ha auktoriteten att signera dem. Allt detta är osynligt för användaren, förutom att du kanske är medveten om att du beträder en säker zon (exempelvis med SSL och HTTPS)."
#: www/disputes.php:269
msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it."
msgstr "Du kan bara tvistanmäla den primära e-postadressen för kontot när det inte finns några e-postadresser eller domäner kvar länkade till det."
#: www/wot.php:326
msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
msgstr "Du har nu över 50 poäng, och kan nu få ditt namn tillagt i klientcertifikat och utfärda servercertifikat som gäller upp till två år."
#: www/wot.php:196
msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
msgstr "Du måste ange antalet poäng som du vill tilldela personen."
#: pages/wot/3.php:21
msgid "You must meet the applicant in person;"
msgstr "Du måste träffa den sökande personligen;"
#: pages/wot/3.php:22
msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
msgstr "Du måste se åtminstone en sorts myndighetsutfärdad fotoidentifikation. Det är föredraget att två sorters myndighetsutfärdade fotoidentifikationer presenteras, eftersom färre poäng kan tilldelas om det finns några tvivel angående personen hos personen som tilldelar poäng;"
#: pages/account/17.php:17 pages/account/19.php:57 pages/account/4.php:17
#: pages/account/6.php:55
msgid "You must enable ActiveX for this to work."
msgstr "Du måste aktivera ActiveX för att det här ska fungera."
#: pages/index/19.php:57
msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
msgstr "Du måste bekräfta att du är ägare (eller auktoriserad administratör) till domänen genom att svara på ett 'ping'-brev som skickas till antingen e-postadressen angiven i whois-uppslaget eller en av de RFC-obligatoriska adresserna (hostmaster, postmaster etc.)."
#: www/analyse.php:25
msgid "Analyse"
msgstr "Analysera"
#: includes/account.php:840 www/index.php:100
#, php-format
msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
msgstr "Den hemliga frasen du angav innehöll inte tillräckligt många olika tecken och/eller så innehöll den ord från ditt namn och/eller e-postadress. Den gav bara %s poäng av 6."
#: www/src-lic.php:20
msgid "CAcert Source License"
msgstr ""
#: www/index/7.php:25
msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
msgstr "Gjorde betydande arbete med den föregående webbplatsdesignen, och har flytit omkring på sändlistorna och ofta givit ovärderlig insikt i vad vi borde göra bättre."
#: includes/account.php:25 includes/account.php:302
msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses."
msgstr "På grund av att det är möjligt att Punycode-domäner har säkerhetssvackor tillåter vi för tillfället inte några certifikat att signera Punycode-domäner eller e-postadresser."
#: www/help/9.php:28
msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result."
msgstr "Först behöver du ställa in mod-ssl och Apache (detta ligger utanför omfattningen av den här FAQ-delen så du får söka med Google etcetera efter inställningsinformation för LAMP). Jag rekommenderar mod-ssl framför apache-ssl eftersom den behöver mindre resurser för att åstadkomma samma resultat."
#: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26
msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?"
msgstr "Hur åstadkommer jag en enkelinloggning med klientcertifikat liknande CAcerts?"
#: www/index/1.php:17
msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:"
msgstr "Som följd av antalet människor som har problem med att hitta på ett lösenord har vi följande förslag:"
#: www/index/17.php:142
msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
msgstr "Installera ett root-certifikat med hjälp av Internet Explorer och ActiveX-kontrollen CEnroll. Det undviker Microsofts certifikatinstallerings-guide och all dess komplexitet och extrasteg för användaren. Det fungerar emellertid BARA för Microsoft Internet Explorer."
#: includes/general_stuff.php:111
msgid "Mission Statement"
msgstr "Uppdragsförklaring"
#: www/help/9.php:30
msgid "Once you have everything setup and working you will need to add lines similar to below to your apache.conf"
msgstr "När du har allting inställt och fungerande behöver du lägga till rader liknande följande i apache.conf."
#: www/help/9.php:49
msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP"
msgstr "När allting fungerar och du har testat att skicka ett klientcertifikat till din webbplats och du är nöjd med att allt är bra kan du börja lägga till kod till PHP (eller något annat språk som du gillar som kan hämta serverns miljöinformation). För tillfället har jag bara PHP-kod tillgänglig och exemplet är i PHP."
#: www/help/9.php:47
msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this."
msgstr "Observera, du måste ändra sökvägar, värdnamn och IP-adress i ovanstående exempel, som bara är just ett exempel! Direktivet SSLCACertificateFile ska peka på en fil med det root-certifikat som du vill verifiera dina klientcertifikat mot. För CAcerts webbplats godkänner vi naturligtvis bara certifikat utfärdade av vår egen webbplats och använder vårt root-certifikat för att initialt verifiera det."
#: includes/general_stuff.php:69
msgid "RSS News Feed"
msgstr "RSS-nyhetsmatning"
#: www/help/2.php:67
msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
msgstr "Poängen är att den att, så länge det nuvarande läge gäller, bör du vara misstänksam mot alla som fattar beslut åt dig (det vill säga förinstallerade certifikat i din webbläsare), och du bör vara misstänksam mot alla andras certifikat som du installerar. Men till syvende och sist handlar det bara om förtroende. Om du tycker att en fristående certifikatauktoritet verkar vara respektabel, och du hittar bevis som talar för detta, finns det ingen anledning att inte lita på den, åtminstone inte mindre än du redan outtalat litar på personer som redan har begått misstag."
#: www/wot.php:233
msgid "You listed an invalid sponsor for this action."
msgstr "Du listade en ogiltig sponsor för den här handlingen."
#: pages/wot/3.php:38
msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting."
msgstr "Du får ta ut en avgift för dina utgifter om den sökande har blivit upplyst om summan före mötet."
#: pages/index/19.php:27
msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it."
msgstr "Du måste bekräfta att det är din e-postadress genom att svara på ett 'ping'-brev som skickas till den."
#: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48
#: includes/tverify_stuff.php:34
msgid "Free digital certificates!"
msgstr "Gratis digitala certifikat!"
#: www/wot.php:353
#, php-format
msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
msgstr "Du tilldelade %s poäng och användaren har nu totalt %s poäng."
#: www/wot.php:351
#, php-format
msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
msgstr "Du tilldelade %s poäng men systemet har rundat ner det till %s och användaren har nu totalt %s poäng."
#: www/wot.php:49
msgid "A reminder notice has been sent."
msgstr "En påminnelse har skickats."
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19
msgid "Abuses"
msgstr "Missbruk"
#: www/disputes/4.php:26 www/disputes/6.php:26
msgid "Accept Dispute"
msgstr "Godta tvist"
#: www/wot/10.php:19
msgid "Assurer Ranking"
msgstr "Verifierarrankning"
#: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
msgid "CAcert's GPG Key"
msgstr "CAcerts GPG-nyckel"
#: www/account/52.php:39
msgid "Certificate Subject"
msgstr "Certifikatets ändamål"
#: pages/index/47.php:10
msgid "As described in the Style Guide, the monochrome version of the logo must be used in situations where the logo colours cannot be reproduced correctly."
msgstr "Enligt CAcerts stilguide måste den svartvita versionen av logotypen användas vid tillfällen när logotypfärgerna inte kan återges korrekt."
#: www/account/52.php:48
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: includes/account.php:478 includes/account.php:491 includes/account.php:592
#: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251
#: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884
msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
msgstr "Fältet CommonName var tomt. Det beror vanligtvis på att du skrivit in ditt eget namn när OpenSSL frågat efter 'YOUR name', eller att du försöker utfärda certifikat för domäner som du inte redan har verifierat, som så kan den här processen inte fortsätta."
#: www/account/52.php:42
msgid "Current Points"
msgstr "Nuvarande poäng"
#: www/disputes/6.php:16
#, php-format
msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "Domänen '%s' är för tillfället föremål för en tvist. Du har skickats ett e-brev för att lösa frågan. Nedan har du valet att godta, neka eller rapportera tvisten som oegentlig."
#: www/disputes/4.php:16
#, php-format
msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
msgstr "E-postkontot '%s' är för tillfället föremål för en tvist. Du har skickats ett e-brev för att lösa frågan. Nedan har du valet att godta, neka eller rapportera tvisten som oegentlig."
#: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33
msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
msgstr "För tillfället utfärdar vi bara certifikat för Punycode-domäner om personen som begär dem har kodsigneringsattribut kopplade till sitt konto, eftersom de har en potentiellt något högre säkerhetsrisk."
#: pages/account/53.php:84
msgid "aliases"
msgstr "alias"
#: www/index/1.php:18
msgid "To get a password that will work, we suggest the following example"
msgstr "För att få ett lösenord som fungerar föreslår vi följande exempel"
#: www/disputes/2.php:20
msgid "Dispute Domain"
msgstr "Tvistanmäl domän"
#: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
msgid "Dispute Probe"
msgstr "Förfrågan i tvistärende"
#: www/disputes/0.php:17
msgid "Disputes"
msgstr "Tvister"
#: www/disputes/0.php:15
msgid "Disputes and Abuse Reporting"
msgstr "Anmäl tvister och missbruk (Abuse)"
#: includes/account_stuff.php:213
msgid "Disputes/Abuses"
msgstr "Tvister/Missbruk"
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:138 www/disputes.php:147
#: www/disputes.php:154 www/disputes.php:181 www/disputes.php:195
#: www/disputes.php:205 www/disputes.php:215 www/disputes.php:299
#: www/disputes.php:309 www/disputes.php:319 www/disputes.php:328
#: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15
#: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20
msgid "Domain Dispute"
msgstr "Domäntvist"
#: www/disputes.php:399
msgid "Domain Dispute!"
msgstr "Domäntvist!"
#: www/disputes.php:428
msgid "Domain and Email Disputes"
msgstr "Domän- och e-posttvister"
#: pages/account/3.php:82
msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it."
msgstr "Genom att lägga till Singe Sign On–ID-information (SSO) i ditt certifikat kan det användas för att spåra dig. Du kan också skapa certifikat utan e-postadress som bara är användbara för autentisering. Se den mer detaljerade beskrivningen av detta på vår wiki."
#: includes/account.php:50 includes/account.php:402 www/index.php:293
msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
msgstr "Den angivna e-postadressen var ogiltig, eller så kunde inte en testanslutning upprättas till din server, eller så avvisade servern e-postadressen som ogiltig."
#: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:28 www/disputes.php:39
#: www/disputes.php:46 www/disputes.php:90 www/disputes.php:104
#: www/disputes.php:114 www/disputes.php:124 www/disputes.php:226
#: www/disputes.php:235 www/disputes.php:246 www/disputes.php:256
#: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15
#: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20
msgid "Email Dispute"
msgstr "E-posttvist"
#: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28
msgid "File Dispute"
msgstr "Registrera tvist"
#: www/index/7.php:22
msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
msgstr "För en stor del av bilderna på webbplatsen, designade t-shirtar, mycket av det organisatoriska arbetet för Usenix '04, liksom några publicerade artiklar och skrivna dokument"
#: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
msgid "GPG Key"
msgstr "GPG-nyckel"
#: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
msgstr "Allmänna frågor om CAcert bör skickas till den allmänna supportlistan. Vänligen skicka alla e-brev endast på ENGELSKA. Alla på sändlistan förstår engelska, och även om det inte är deras modersmål ökar det din chans till ett kompetent svar. Det är bäst om du prenumererar på sändlistan för att få svar, men det är inte nödvändigt. Om du inte prenumererar, se till att du uttrycker detta i ditt brev, annars kan det verka som att du inte får något svar på din fråga."
#: www/capnew.php:1001
msgid "abbreviated:"
msgstr ""
#: www/help/0.php:21
msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
msgstr "Generera ett nytt nyckelpar och CSR för IIS 5.0"
#: www/help/0.php:24
msgid "How do I get a server certificate from CAcert?"
msgstr "Hur gör jag för att få ett servercertifikat från CAcert?"
#: includes/account_stuff.php:162
msgid "My Points"
msgstr "Mina poäng"
#: www/index/7.php:21
msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!"
msgstr "Han hjälper konstant till på supportlistan, bygger dokumentation och är en på alla sätt trevlig kille, han erbjöds till och med en gratis bok och tackade nej till erbjudandet tills det fanns en bok om CAcert tillgänglig!"
#: www/account/52.php:49
msgid "I agree with this Application"
msgstr "Jag instämmer med denna ansökan"
#: www/account/52.php:50
msgid "I don't agree with this Application"
msgstr "Jag instämmer inte med denna ansökan"
#: www/disputes/0.php:18
msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
msgstr "Om du vill ifrågasätta (tvistanmäla) vem som egentligen befogar över din e-postadress eller domän, välj 'E-posttvist' eller 'Domäntvist' i menyn till höger."
#: www/disputes/0.php:20
msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
msgstr "Om du skulle vilja rapportera ett missbruk av våra certifikat som bryter mot våra policyer, välj Missbruk-menyn till höger."
#: www/disputes/2.php:16
msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "Om din tvist är framgångsrik kommer domänen att tas bort från det nuvarande kontot och alla certifikat kommer att annuleras."
#: www/disputes/1.php:16
msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
msgstr "Om din tvist är framgångsrik kommer du att få e-postadressen borttagen från systemet. Efteråt kommer du att få lägga till e-postadressen som vanligt. E-postadressen kommer att tas bort från det nuvarande kontot och alla certifikat kommer att annuleras."
#: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182
#: www/disputes.php:206
msgid "Invalid request. Can't continue."
msgstr "Ogiltig förfrågan. Kan inte fortsätta."
#: includes/tverify_stuff.php:39
msgid "Main Website"
msgstr "Huvudwebbplats"
#: includes/account_stuff.php:214
msgid "More Information"
msgstr "Mer information"
#: www/account/52.php:37
msgid "Name on file"
msgstr "Sparat namn"
#: www/account/11.php:36
msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system."
msgstr "Ingen ytterligare information kommer att inkluderas i certifikatet eftersom det inte kan kontrolleras automatiskt av systemet."
#: www/disputes.php:300
msgid "Not a valid Domain. Can't continue."
msgstr "Ogiltig domän. Kan inte fortsätta."
#: www/account/52.php:40
msgid "Notary URL"
msgstr "Notarie-URL"
#: includes/account_stuff.php:198
msgid "Organisation Assurance"
msgstr "Företagsverifiering"
#: www/wot/11.php:19
msgid "Organisational Assurance"
msgstr "Företagsverifiering"
#: www/wot/11.php:22
msgid "Organisation Title"
msgstr "Företagstitel"
#: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key"
msgstr "PKI-fingeravtryck (även kallat PKI-tumavtryck) signerat med CAcerts GPG-nyckel."
#: www/account/52.php:41
msgid "Photo ID URL"
msgstr "Foto-ID-URL"
#: www/disputes/0.php:16
msgid "Please select the most appropriate section to report your problem."
msgstr "Välj den mest passande avdelningen för att rapportera ditt problem."
#: www/account/52.php:43
msgid "Potential Points"
msgstr "Högsta möjliga poängtal"
#: www/account/52.php:38
msgid "Primary email address"
msgstr "Primär e-postadress "
#: www/wot/1.php:133
msgid "Email Me"
msgstr "Mejla mig"
#: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23
msgid "Reject Dispute"
msgstr "Neka tvist"
#: www/account/11.php:40
msgid "Rejected"
msgstr "Avslagen"
#: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29
msgid "Report Dispute as Abuse"
msgstr "Anmäl tvist som missbruk (abuse)"
#: www/account/52.php:36
msgid "Request Details"
msgstr "Uppgifter om begäran"
#: www/index/0.php:75
msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
msgstr "Samma som ovan, plus få 100 verifikationspoäng genom att träffa en eller flera verifierare från CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hjälp av dina myndighetsutfärdade fotografiska identitetshandlingar."
#: www/wot/5.php:20
msgid "Send reminder notice"
msgstr "Skicka påminnelsemeddelande"
#: www/disputes.php:310
#, php-format
msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "Domänen '%s' finns redan i tvistsystemet. Kan inte fortsätta."
#: www/coapnew.php:1243
msgid "The organisation assurer will check the trade office registry for company information (name, location, country of jurisdiction, director names, trade office Identification number, domain name ownership, and system admin reference). Any associated costs for this research will be reimborsed by the assurer from the organisation."
msgstr ""
#: www/disputes.php:423
#, php-format
msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "Domänen '%s' har lagts in i tvistesystemet. E-postadressen du valde kommer nu att skickas ett e-brev som ger mottagaren valet att godta eller neka förfrågan. Om vi inte har tagit emot något giltigt svar för eller emot efter två dygn kommer vi att lägga ner förfrågan."
#: www/disputes.php:400
#, php-format
msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
msgstr "Domänen '%s' finns inte i systemet. Kan inte fortsätta."
#: www/disputes.php:236
#, php-format
msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
msgstr "E-postadressen '%s' finns redan i tvistsystemet. Kan inte fortsätta."
#: www/wot/9.php:48
#, php-format
msgid "%s prefers to be contacted in %s"
msgstr "%s föredrar att kontaktas på %s"
#: www/disputes.php:289
#, php-format
msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
msgstr "E-postadressen '%s' har lagts in i tvistesystemet. E-postadressen du valde kommer nu att skickas ett e-brev som ger mottagaren valet att godta eller neka förfrågan. Om vi inte har tagit emot något giltigt svar för eller emot efter två dygn kommer vi att lägga ner förfrågan."
#: includes/account.php:2056
msgid "The following comments were made by reviewers"
msgstr ""
#: www/account/11.php:38
msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
msgstr "Följande värdnamn avslogs eftersom systemet inte kunde knyta dem till ditt konto. Om de är giltiga vänligen verifiera domänerna mot ditt konto."
#: www/index/7.php:18
msgid "The list of names are in no sense of order"
msgstr "Listan över namn är utan någon inbördes ordning."
#: includes/account.php:70
#, php-format
msgid "The email address '%s' is already in a different account. Can't continue."
msgstr ""
#: www/wot/2.php:17
msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
msgstr "Du kan bli CAcert-verifierare på flera olika sätt. Det vanligaste är att personligen träffa befintliga verifierare som kontrollerar dina identitetshandlingar (du måste kunna visa två SIS-godkända legitimationer eller EU-pass. Med endast en legitimation får du kanske färre poäng!)"
#: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
msgid "This UID has already been voted on."
msgstr "Det har redan röstats om det här UID:t."
#: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
msgstr "Den här tvisten verkar inte längre finnas i databasen, kan inte fortsätta."
#: www/disputes.php:76
msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
msgstr "Det här var den primära e-postadressen för kontot, och inga e-postadresser eller domäner var längre knutna så kontot har även tagits bort från systemet."
#: www/logos.php:8
#, php-format
msgid "If you want to use the graphics and design, or you want to contribute something, please read the %sCAcert Styleguide%s"
msgstr "Om du vill använda grafiken och formgivningen eller om du vill bidra med något, läs %sCAcerts stilguide%s."
#: www/logos.php:7
#, php-format
msgid "On this page you find a number of logos to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgstr "På den här sidan finns ett antal logotyper som du kan lägga på din webbplats. Hjälp CAcert med publicitet genom att länka till %s med en logotyp, eller använd logotyperna för att visa att du eller din webbplats använder CAcert-certifikat för säkerhet och sekretess."
#: www/account/43.php:101
msgid "Tverify Account"
msgstr ""
#: www/account/11.php:48
msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
msgstr "Kan inte fortsätta eftersom inga giltiga CommonName eller SubjectAltName fanns i din certifikatbegäran."
#: includes/account.php:1997
msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID."
msgstr "Kan inte hitta en giltig tverify-förfrågan för detta ID."
#: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
msgstr "Kan inte hitta en giltig förfrågan för det UID:t."
#: includes/account.php:2075
msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
msgstr "Tyvärr har din begäran om poängökning avslagits. Nedan finns kommentarerna från dem som bedömde din begäran angående varför de avslog din ansökan."
#: www/disputes/4.php:32 www/disputes/5.php:29 www/disputes/6.php:32
msgid "Update Dispute"
msgstr "Uppdatera tvistärende"
#: www/wot/2.php:26
msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
msgstr "Du underrättas när vi tagit emot dina dokument och poäng läggs (adderas) till ditt konto."
#: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
msgid "View all certificates"
msgstr "Visa alla certifikat"
#: www/disputes/1.php:20
msgid "Which Email?"
msgstr "Vilken e-postadress?"
#: www/wot/6.php:40
msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
msgstr "Du håller på att verifiera en person som för tillfället inte har bekräftat sitt konto. Om du fortsätter och denne inte bekräftar sitt konto inom 48 timmar kan konto automatiskt tas bort av systemet."
#: includes/account.php:2081
msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
msgstr "Du är välkommen att göra ett nytt försök att göra en begäran när som helst i framtiden. Var noga med att ha bedömmarnas kommentarer i åtanke för att inte riskera att få din ansökan avslagen igen."
#: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
msgstr "Du kan inte tvistanmäla din egen e-postadress. Kan inte fortsätta."
#: www/wot/2.php:19
msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Du kan också bli CAcert-verifierare genom att använda en notarius publicus, domare, revisor, advokat eller bankdirektör. Du behöver då ladda ner och skriva ut två exemplar av TTP.pdf och fylla i din del. Du behöver också fotokopior av dina ID-handlingar, vilka personen som verifierar dig ska granska gentemot originalen. När tredjeparten är nöjd med att handlingarna verkar äkta ska denne signera baksidan av fotokopiorna och fylla i sin del av TTP-formuläret. När du har fått din identitet bekräftad av två olika personer kan du lägga kopiorna och formulären i ett kuvert och skicka dem till:"
#: www/wot.php:257
msgid "You can list your location by going to:"
msgstr "Du kan skriva in var du är belägen genom att gå till:"
#: includes/account.php:2010
msgid "You have already voted on this request."
msgstr ""
#: www/disputes.php:416
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Du får det här brevet eftersom domänen '%s' är omtvistad. Du har valet att godta eller neka förfrågan. Efter två dygn kommer förfrågan automatiskt att läggas ner. Klicka på följande länk för att godta eller neka tvisten:"
#: www/disputes.php:282
#, php-format
msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
msgstr "Du får det här brevet eftersom e-postadressen '%s' är omtvistad. Du har valet att godta eller neka förfrågan. Efter två dygn kommer förfrågan automatiskt att läggas ner. Klicka på följande länk för att godta eller neka tvisten:"
#: www/wot/10.php:34
#, php-format
msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
msgstr "Du har genomfört %s verifieringar vilket gör dig till toppverifierare #%s."
#: www/disputes.php:155
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Du har valt att godta den här tvisten och förfrågan kommer nu att ta bort domänen från det befintliga kontot, och annulera alla nuvarande certifikat."
#: www/disputes.php:47
msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates."
msgstr "Du har valt att godta den här tvisten och förfrågan kommer nu att ta bort e-postadressen från det befintliga kontot, och annulera alla nuvarande certifikat."
#: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148
msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database"
msgstr "Du har valt att neka den här tvisten och förfrågan kommer nu att tas bort från databasen."
#: www/logos.php:26
msgid "The result should get you something like:"
msgstr "Resultatet ska bli något sånt här: "
#: www/ttp.php:67
msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
msgstr "Du har bevittnat två av den sökandes fotoidentitetshandlingar och är övertygad om deras äkthet och övertygad om att fotografierna faktiskt avbildar den sökande (tillåta handlingar är myndighetsutfärdade dokument med foto, till exempel körkort, pass eller annat som normalt accepteras som laglig identifikation i ditt land; utgångna dokument tillåts)."
#: www/index/17.php:3
msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7"
msgstr "Installera CAcerts root med hjälp av ActiveX-komponenten CEnroll och PKCS-7"
#: www/index/17.php:65
msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:"
msgstr "Problem upptäcktes med nedladdningen av CAcerts root-certifikat fel:"
#: www/index/17.php:67
msgid "The CAcert root certificate was successfully installed"
msgstr "CAcerts root-certifikat installerades framgångsrikt"
#: www/wot/6.php:70
#, php-format
msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person"
msgstr "Jag intygar att %s %s %s har infunnit sig personligen"
#: www/cap.php:83
msgid "Applicant's signature"
msgstr "Sökandes underskrift"
#: www/cap.php:39
msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
msgstr "Som verifierare måste du behålla det underskrivna dokumentet i arkiv i sju år. Skulle CAcert Inc. ha några tvivel om att ett möte ägt rum kan CAcert Inc. begära bevis i form av det här underskrivna dokumentet för att försäkra att proceduren följts korrekt. Om du efter sju år vill kasta den här blanketten föredras det att du strimlar sönder den och bränner den. Du behöver inte behålla kopior av ID-handlingar alls."
#: www/cap.php:103 www/cap.php:107
msgid "Assurer's Name"
msgstr "Verifierarens namn"
#: www/cap.php:111
msgid "Assurer's signature"
msgstr "Verifierarens underskrift"
#: www/cap.php:12
msgid "CAcert Assurance Programme"
msgstr "CAcerts verifieringsprogram"
#: www/cap.php:85 www/cap.php:113
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
#: pages/account/13.php:34
msgid "But if you received this mail without a recognisable reason,"
msgstr ""
#: includes/general.php:885
msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
msgstr "För att bli verifierare måste du samla ihop 100 verifikationspoäng och klara"
#: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
msgid "Identity Verification Form"
msgstr "Identitetsverifieringsformulär"
#: www/cap.php:129
msgid "Location of Face-to-face Meeting"
msgstr "Plats för möte ansikte mot ansikte"
#: www/cap.php:133
msgid "Maximum Points"
msgstr "Maxpoäng"
#: www/cap.php:51 www/ttp.php:75
msgid "Names"
msgstr "Namn"
#: www/cap.php:123
msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
msgstr "Foto-ID visad: (ID-typer, inte nummer; t.ex. körkort eller pass)"
#: www/cap.php:131
msgid "Points Allocated"
msgstr "Tilldelade poäng"
#: www/cap.php:37
#, php-format
msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to CAcert.org that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
msgstr "Till verifieraren: CAcerts verifieringsprogram (CAP) syftar till att verifiera identiteten hos Internetanvändare genom att ansikte mot ansikte bevittna myndighetsutfärdade identitetsdokument. Den sökande ber dig intyga inför CAcert.org att du har träffat henne och verifierat hennes identitet gentemot en eller flera tillförlitliga myndighetsutfärdade fotoidentitetshandlingar i original. Om du har NÅGRA tvivel eller obesvarade frågor om den sökandes identitet, FYLL DÅ INTE I ELLER SKRIV UNDER det här formuläret. För mer information om CAcerts verifieringsprogram, inklusive detaljerade guider för CAcert-verifierare, vänligen besök: %s"
#: www/cap.php:46
msgid "Applicant's Statement"
msgstr "Sökandes yttrande"
#: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
msgstr "Fingeravtryck för CAcerts root-certifikat"
#: www/ttp.php:109
msgid "Applicant Information"
msgstr "Sökandeinformation"
#: www/ttp.php:84
msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
msgstr ""
#: www/ttp.php:91
msgid "Email (if applicable)"
msgstr "E-post (om tillämpligt)"
#: www/ttp.php:136
msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr "Första ID-nummer (körkort, pass etc.)"
#: www/ttp.php:112
msgid "Full Name (as shown on ID)"
msgstr "Fullständigt namn (enligt ID)"
#: www/ttp.php:56
#, php-format
msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s"
msgstr "Om du har NÅGRA tvivel eller obesvarade frågor om identiteten hos den sökande så vänligen FYLL INTE I OCH SKRIV UNDER det här formuläret. För mer information om detta Web of Trust, inklusive detaljerade guider för betrodda tredjeparter, vänligen se: %s"
#: www/ttp.php:82
msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager"
msgstr "Notarius publicus, advokat, revisor eller bankkamrer/bankdirektör"
#: www/ttp.php:119
msgid "Main email (so we can find you)"
msgstr "Primär e-post (så vi hittar dig)"
#: www/ttp.php:89
msgid "Office Phone"
msgstr "Kontorstelefon"
#: www/ttp.php:77
msgid "Office Street Address"
msgstr "Besöksadress till kontor"
#: www/ttp.php:58
msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
msgstr "OBSERVERA: Du måste få tag i två fullständigt ifyllda TTP-formulär innan du skickar någonting till CAcert. Gör du inte det leder det bara till att ansökan fördröjs tills alla formulär har kommit in till CAcert!"
#: www/ttp.php:72
msgid "Person Verifying Applicant's Identity"
msgstr "Person som verifierar den sökandes identitet"
#: www/ttp.php:50
msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that"
msgstr "Vänligen fyll i och skriv under det här formuläret och signera fotokopiorna av ID-handlingarna, för att tillstå att"
#: www/ttp.php:80
msgid "Profession (Please circle one)"
msgstr "Yrke (ringa in ett)"
#: www/ttp.php:138
msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
msgstr "Andra ID-nummer (körkort, pass etc.)"
#: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"
#: pages/help/2.php:50
msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by CAcert.org, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my CAcert.org certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the CAcert.org root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
msgstr "Säkerhet är ett allvarligt ämne. För att ett digitalt certifikat med fulla rättigheter ska utfärdas till en enksild person av en certifikatauktoritet måste det utföras stringenta prövningar, inklusive möte med den fysiska personen för att verifiera identiteten. För tillfället har min fysiska identitet inte verfifierats av CAcert.org, men de har verifierat min e-postadress. Att installera deras root-certifikat (se ovan) gör därför automatiskt att du kan verifiera min digitala signatur. Du kan därefter vara säker på äktheten i min e-postadress – endast jag har möjligheten att signera mina brev digitalt med mitt certifikat från CAcert.org, så om du får ett e-brev som jag har signerat digitalt och som verifieras av ditt e-postprogram med hjälp av root-certifikatet från CAcert.org, då vet du att det är från mig. (Du får en enkel visuell indikation på att mitt brev är signerat och betrott.) Tekniskt sett har de inte verifierat att jag verkligen är jag! Men du har garanti på att e-brev från min adress skickas från personen som fysiskt administrerar adressen, det vill säga jag! Det enda sätt någon skulle kunna förfalska mina digitala signaturer på skulle vara att de loggade in på min hemdator (med hjälp av lösenordet) och körde mitt e-postprogram (med lösenordet) och skickade ett digitalt signerat e-brev från min adress. Jag har förvisso märkt att katterna tittar när jag loggar in..."
#: www/ttp.php:46
msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents."
msgstr "CAcerts program för pålitlig tredjepart (TTP) är är framtaget för att verifiera Internetanvändares identitet genom personlig verifiering av myndighetsutfärdade identitetshandlingar."
#: www/ttp.php:21
msgid "Trusted Third Party"
msgstr "Pålitlig tredjepart"
#: www/ttp.php:54
msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided."
msgstr "Du har verifierat att det fullständiga namnet, födelsedatumet och ID-numren i identitetshandlingarna stämmer överens med uppgifterna i sökandeinformationen nedan och de tillhandahållna fotokopiorna."
#: www/logos.php:30
msgid "Create more badges"
msgstr "Skapa fler märken"
#: pages/account/52.php:41
msgid "Here"
msgstr "Här"
#: www/logos.php:19
msgid "How can I put a logo on to my website?"
msgstr "Hur lägger jag en logotyp på min webbplats?"
#: www/logos.php:21
msgid "It is extremly easy! Just pick an image from the collections above and use it for example with the following html code fragment:"
msgstr "Det är jättelätt! Välj bara en bild från kollektionerna ovan och använd den till exempel med följande html-kodfragment:"
#: www/logos.php:9
msgid "Collection 1 created by Christoph Probst (November 2004)"
msgstr "Kollektion 1 skapad av Christoph Probst (november 2004)"
#: www/cap.php:102
msgid "CAcert Assurer"
msgstr "CAcert-verifierare"
#: www/wot/5.php:15
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
#: www/wot/10.php:105
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tillbaka"
#: includes/general.php:23
msgid "Administrative Increase"
msgstr "Administrativ ökning"
#: includes/general.php:24
msgid "CT Magazine - Germany"
msgstr "CT Magazine - Tyskland"
#: includes/general.php:23
msgid "Face to Face Meeting"
msgstr "Möte ansikte mot ansikte"
#: includes/general.php:23
msgid "Thawte Points Transfer"
msgstr "Överföring av Thawte-poäng"
#: includes/general.php:24
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: www/index/0.php:37
msgid "Full Story"
msgstr "Hela nyheten"
#: www/index/0.php:40
msgid "More News Items"
msgstr "Fler nyheter"
#: www/index/6.php:92
msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
msgstr "Du har för få eller inga hemliga frågor inställda. Du kommer därför inte kunna gå vidare med att återställa lösenordet via denna metod."
#: includes/general.php:618
msgid "Failed to make a connection to the mail server"
msgstr "Kunde inte upprätta en anslutning till e-postservern"
#: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254
msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
msgstr "För din egen säkerhets skull måste du ange fem hemliga frågor och svar för användning vid förlorat lösenord."
#: www/wot.php:169
msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
msgstr "Kapplöpningsproblem upptäckt, användaren ändrade uppgifter under verifieringsproceduren. VÄNLIGEN SE TILL ATT DE NYA UPPGIFTERNA NEDAN STÄMMER ÖVERENS MED ID-HANDLINGARNA."
#: www/wot.php:53
msgid "Reminder Notice"
msgstr "Påminnelsemeddelande"
#: www/wot.php:49
#, php-format
msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with CAcert.org, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
msgstr "Detta är en påminnelse att du fyllt i blanketter för att bli betrodd av CAcert.org, och %s har försökt utfärda poäng till dig. Vänligen skapa ditt konto hos %s snarast och meddela sedan %s så att poängen kan registreras."
#: pages/wot/9.php:59
#, php-format
msgid "%s will also accept email in %s - %s"
msgstr "%s tar också emot e-post på %s - %s"
#: pages/account/17.php:25
msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser."
msgstr "'Enhanced Provider' är generellt sett det bästa alternativet, med en nyckelstorlek på 1024 bit. Om du behöver en större nyckelstorlek måste du använda en annan webbläsare."
#: pages/account/39.php:69 pages/index/10.php:69
msgid "A CAcert arbitrator may override this policy in a dispute."
msgstr "En skiljeman för CAcert kan åsidosätta den här policyn vid tvist. "
#: pages/account/43.php:146
msgid "Account Locking"
msgstr "Kontolåsning"
#: pages/account/54.php:65
msgid "Add Location"
msgstr "Lägg till plats"
#: pages/account/54.php:25
msgid "Add Region"
msgstr "Lägg till region"
#: pages/account/41.php:56 pages/wot/9.php:58
msgid "Additional Language"
msgstr "Ytterligare språk"
#: pages/account/41.php:46
msgid "Additional Language Preferences"
msgstr "Inställningar för ytterligare språk"
#: pages/account/43.php:162
msgid "Admin"
msgstr "Administratör"
#: pages/index/5.php:58
#, php-format
msgid "Alternatively visit our %sinformation page%s on this subject for more details."
msgstr "Alternativt kan du besöka vår %sinformationssida%s i ämnet för fler detaljer."
#: pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:349
msgid "Are you sure you want to revoke this assurance?"
msgstr "Är du säker på att du vill upphäva den här verifieringen?"
#: www/verify.php:130
#, php-format
msgid "Are you sure you want to verify the domain %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill verifiera domänen %s?"
#: www/verify.php:72
#, php-format
msgid "Are you sure you want to verify the email %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill verifiera e-postadressen %s?"
#: includes/account_stuff.php:211
msgid "Assurance Form"
msgstr "Verifieringsformulär"
#: includes/account.php:70 includes/account.php:477
msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
msgstr "Nedan är adressen till sidan du behöver öppna för att verifiera din e-postadress. När din adress väl är verifierad kan du börja utfärda certifikat av hjärtats lust!"
#: includes/account_stuff.php:211
msgid "Blank CAP Form"
msgstr "Blankt CAP-formulär"
#: includes/account.php:460 includes/account.php:540 includes/account.php:1990
#: includes/account.php:2020
#, php-format
msgid "The domain '%s' is already in a different account and is listed as valid. Can't continue."
msgstr ""
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Bug Database"
msgstr "Buggdatabas"
#: pages/account/39.php:64 pages/index/10.php:64
msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert."
msgstr "CAcert-verifierare kan se namnet, födelsedatumet och antalet poäng genom att slå upp den korrekta e-postadressen. Inga andra personrelaterade data publiceras av CAcert."
#: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27
msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia."
msgstr "CAcert Inc. är en ideell förening införlivad i New South Wales i Australien."
#: pages/account/39.php:75 pages/index/10.php:75
msgid "CAcert adopts the Australian privacy regulations."
msgstr "CAcert antar de Australiska sekretessföreskrifterna. "
#: pages/account/39.php:59 pages/index/10.php:59
msgid "CAcert does not automatically publish the certificates through a directory service or the website to other people than the user who requested the certificate. In the future, the user might be able to opt-in for publication of the certificates through a directory server by CAcert."
msgstr "CAcert publicerar inte automatiskt certifikaten genom en katalogtjänst eller webbplatsen för andra människor än användaren som begärde certifikatet. I framtiden kanske användaren får möjlighet att tacka ja till att låta CAcert publicera certifikaten genom en katalogserver."
#: includes/general_stuff.php:81
msgid "Certificate Login"
msgstr "Certifikat-inloggning"
#: pages/account/40.php:23 pages/index/11.php:23
msgid "Before contacting us, be sure to read the information on our official and unofficial HowTo and FAQ pages."
msgstr "Innan du kontaktar oss, var noga med att läsa informationen på våra officiella och inofficiella howto- och FAQ-sidor."
#: pages/index/19.php:56
msgid "Certificates expire in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
msgstr "Certifikat går ut efter sex månader; bara själva domänen kan anges i certifikaten (inte ditt fullständiga namn, företagsnamn, ort etc.)."
#: includes/account.php:102
msgid "Default Account Changed"
msgstr "Primär adress ändrad"
#: pages/wot/10.php:95
msgid "Deleted before Verification"
msgstr "Borttagen innan verifiering"
#: pages/wot/12.php:98
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#: www/verify.php:137
msgid "Do not verify this domain"
msgstr "Verifiera inte domänen"
#: www/verify.php:79
msgid "Do not verify this email"
msgstr "Verifiera inte e-postadressen"
#: pages/account/35.php:51
msgid "Domain available"
msgstr "Domän tillgänglig"
#: pages/account/54.php:101
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigera plats"
#: pages/account/54.php:47
msgid "Edit Region"
msgstr "Redigera region"
#: pages/account/13.php:27
msgid "Email Notification"
msgstr "E-postmeddelande"
#: pages/account/39.php:67 pages/index/10.php:67
msgid "Exceptions"
msgstr "Undantag"
#: includes/account.php:963 www/index.php:300
msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer."
msgstr "För din egen säkerhets skull måste du ange fem olika hemliga frågor och svar för användning vid förlorat lösenord. Du får inte duplicera frågor, ställa in frågor som svar eller använda frågan som svar."
#: pages/account/39.php:77 pages/index/10.php:77
msgid "Governmental warrants and civil supoenas will be processed through the dispute resolution system, which ensures that valid authority is given to whoever complies with the supoena or the warrant."
msgstr ""
#: includes/account.php:96 includes/account.php:1074 pages/account/13.php:21
#, php-format
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hej %s!"
#: pages/wot/13.php:42
msgid "I was unable to match your location with places in my database."
msgstr "Jag kunde inte matcha din bälegenhet med platser i min databas."
#: pages/wot/10.php:43 pages/wot/10.php:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: www/wot.php:270
msgid "Identical Assurance attempted, will not continue."
msgstr "Identisk verifiering försökt, fortsätter inte."
#: www/gpg.php:167
msgid "If this is a re-occuring problem, please send a copy of the key you are trying to signed to support@cacert.org. Thank you."
msgstr "Om det här är ett återkommande problem, vänligen skicka en kopia av nyckeln du försöker signera till support@cacert.org. Tack."
#: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 pages/index/4.php:41
#, php-format
msgid "If you are having trouble with your username or password, please visit our %swiki page%s for more information"
msgstr "Om du har problem med ditt användarnamn eller lösenord, besök vår %swikisida%s för mer information."
#: www/wot.php:426
msgid "It looks like you were trying to contact multiple people, this isn't allowed due to data security reasons."
msgstr "Det verkar som du försöker kontakta flera människor. Det är inte tillåtet på grund av datasäkerhetsskäl."
#: pages/account/54.php:76 pages/account/54.php:112
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: pages/account/39.php:73 pages/index/10.php:73
msgid "Legal mandates"
msgstr "Lagmässiga grunder"
#: pages/account/43.php:158
msgid "Location Admin"
msgstr "Platsadministratör"
#: pages/account/54.php:135
msgid "Location Alias"
msgstr "Platsens alias"
#: pages/account/54.php:130
msgid "Location Aliases"
msgstr "Platsens alias"
#: includes/account_stuff.php:222
msgid "Location DB"
msgstr "Plats-DB"
#: pages/account/54.php:72 pages/account/54.php:108
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Sändlistor"
#: pages/account/54.php:175
msgid "Move Location"
msgstr "Flytta plats"
#: includes/general_stuff.php:80
msgid "Net Cafe Login"
msgstr "Nätcafé-inloggning"
#: www/verify.php:78 www/verify.php:136
msgid "Notify support about this"
msgstr "Meddela support om det här"
#: pages/account/3.php:79
msgid "Optional Client CSR, no information on the certificate will be used"
msgstr "Frivillig klient-CSR, ingen information i certifikatet kommer att användas"
#: pages/account/40.php:20 pages/index/11.php:20
msgid "PLEASE NOTE: Due to the large amounts of support questions, incorrectly directed emails may be over looked, this is a volunteer effort and directing general questions to the right place will help everyone, including yourself as you will get a reply quicker."
msgstr "OBSERVERA: På grund av den stora mängden supportfrågor kan felaktigt riktade e-brev komma att förbises. Det här är en frivilliginsats och det hjälper alla om du riktar dina frågor till rätt plats, inklusive dig själv eftersom du får snabbare svar."
#: includes/general_stuff.php:78
msgid "Password Login"
msgstr "Lösenords-inloggning"
#: includes/account.php:1080
msgid "Password Update Notification"
msgstr "Meddelande om lösenordsuppdatering"
#: pages/wot/13.php:64
msgid "Please enter your town or suburb name, followed by region or state or province and then the country (please separate by commas)"
msgstr "Ange din ort följt av län, delstat eller region och därefter land på engelska, avskiljt med kommatecken. I svenska namn måste å, ä och ö bytas ut mot a, a respektive o."
#: pages/account/39.php:76 pages/index/10.php:76
msgid "Please see <a href='http://www.privacy.gov.au/'>http://www.privacy.gov.au/</a> for further details."
msgstr "Se <a href='http://www.privacy.gov.au/'>http://www.privacy.gov.au/</a> för fler detaljer. "
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Point System"
msgstr "Poängsystem"
#: pages/account/39.php:57 pages/index/10.php:57
msgid "Privacy of certificates"
msgstr "Sekretess för certifikat"
#: pages/account/39.php:62 pages/index/10.php:62
msgid "Privacy of user data"
msgstr "Sekretess för användardata"
#: pages/account/54.php:28 pages/account/54.php:50
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: pages/account/43.php:295 pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:332
#: pages/account/43.php:349
msgid "Revoke"
msgstr "Upphäv"
#: pages/account/41.php:62
msgid "Secondary languages"
msgstr "Fler språk"
#: pages/account/54.php:182
msgid "Set Region"
msgstr "Ställ in region"
#: pages/account/43.php:198
msgid "Show Lost Password Details"
msgstr "Visa detaljer om förlorade lösenord"
#: pages/wot/9.php:19
msgid "Sorry, I was unable to locate that user, the person doesn't wish to be contacted, or isn't an assurer."
msgstr "Tyvärr, jag kunde inte hitta den användaren. Personen vill inte bli kontaktad eller är inte verifierare."
#: pages/account/43.php:154
msgid "TTP Admin"
msgstr "TTP-administratör"
#: pages/index/0.php:15
msgid "Are you new to CAcert?"
msgstr "Är du ny hos CAcert?"
#: includes/general_stuff.php:74
msgid "Community Agreement"
msgstr "Gemenskapskontrakt"
#: pages/index/0.php:34
msgid "Do you want to help CAcert?"
msgstr "Vill du hjälpa CAcert?"
#: pages/index/0.php:28
#, php-format
msgid "For general documentation and help, please visit the CAcert %sWiki Documentation site %s."
msgstr "För allmän dokumentation och hjälp, besök CAcerts %sdokumentationswiki%s. "
#: pages/index/0.php:29
#, php-format
msgid "For specific policies, see the CAcert %sApproved Policies page%s."
msgstr "För specifika policyer, se sidan för CAcerts %santagna policyer%s."
#: includes/shutdown.php:21
#, php-format
msgid "This function is currently disabled. Please visit %s for more information."
msgstr "Den här funktionen är för tillfället avstängd. Vänligen besök %s för mer information."
#: pages/wot/13.php:66
msgid "This is an AJAX form which depends heavily on javascript for auto-complete functionality and while it will work without javascript the usability will be heavily degraded."
msgstr "Det här är ett AJAX-formulär som är svårt beroende av javascript för att göra automatisk ifyllnad. Formuläret fungerar även utan javascript men med betydligt nedsatt användbarhet."
#: pages/wot/11.php:46
msgid "This page is a work in Progress. Please see this"
msgstr "Den här sidan är under arbete. Vänligen se den här"
#: pages/account/39.php:18 pages/index/10.php:18
msgid "This policy discloses what information we gather about you when you visit any of our Web site, and when you issue or use our certificates. It describes how we use that information and how you can control it."
msgstr "Den här policyn tillkännager vilken information vi samlar in om dig när du besöker någon av våra webbsidor och när du utfärdar och använder våra certifikat. Den beskriver hur vi använder informationen och hur du kan styra det."
#: pages/index/1.php:19
msgid "This wouldn't match your name or email at all, it contains at least 1 lower case letter, 1 upper case letter, a number, white space and a misc symbol. You get additional security for being over 15 characters and a second additional point for having it over 30. The system starts reducing security if you include any section of your name, or password or email address or if it matches a word from the english dictionary..."
msgstr "Detta skulle inte alls matcha ditt namn eller din e-post, det innehåller minst en liten bokstav, en stor bokstav, en siffra, blanksteg och en övrig symbol. Du får extra säkerhet om lösenordet är över 15 tecken långt och en ytterligare poäng om det är över 30. Systemet börjar minska säkerheten om du inkluderar någon del av ditt namn, lösenord eller e-postadress eller om det matchar ett ord i den engelska ordlistan..."
#: pages/account/39.php:70 pages/index/10.php:70
msgid "To obtain access to confidential data, a dispute has to be filed."
msgstr "För att få tillgång till konfidentiell data måste en tvistanmälan lämnas in."
#: pages/account/43.php:42
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#: pages/account/39.php:23 pages/index/10.php:23
msgid "We collect two kinds of information about website users: 1) data that users volunteer by signing up to our website or when you send us an email via our contact form; and 2) aggregated tracking data we collect when users interact with our site."
msgstr "Vi samlar in två sorters information om webbplatsanvändare: 1) data som användare frivilligt uppger genom att skriva in sig på vår webbplats eller genom att skicka e-post till oss via vårt kontaktformulär; 2) uppsamlad spårningsdata som vi samlar in när användare interagerar med vår webbplats."
#: www/index.php:364
#, php-format
msgid "We don't allow signups from people using email addresses from %s"
msgstr "Vi tillåter inte inskrivningar från personer som använder e-postadresser från %s"
#: pages/account/39.php:31 pages/index/10.php:31
msgid "We only share your information with any other organisation when so instructed by a CAcert arbitrator."
msgstr "Vi delar bara med oss av din information till andra organisationer när vi får sådana instruktioner från en skiljeman för CAcert."
#: pages/account/39.php:21 pages/index/10.php:21
msgid "Website information"
msgstr "Webbplatsinformation"
#: pages/account/39.php:28 pages/index/10.php:28
msgid "When you post to the contact form, you must provide your name and email address. When you sign up to the website, you must provide your name, email address, date of birth and some lost pass phrase question and answers."
msgstr "När du postar med vårt kontaktformulär måste du lämna namn och e-postadress. När du skriver in dig på vår webbplats måste du lämna namn, e-postadress, födelsedatum och några frågor med svar för förlorad lösenfras."
#: includes/general_stuff.php:85
msgid "Wiki Documentation"
msgstr "Dokumentationswiki"
#: www/verify.php:135
msgid "Yes verify this domain"
msgstr "Ja, verifiera domänen"
#: www/verify.php:77
msgid "Yes verify this email"
msgstr "Ja, verifiera e-postadressen"
#: includes/account.php:97 includes/account.php:1075 pages/account/13.php:22
msgid "You are receiving this email because you or someone else"
msgstr "Du får det här brevet för att du eller någon annan"
#: includes/account.php:501
#, php-format
msgid "Below is the link you need to open to verify your domain '%s'. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
msgstr "Nedan är adressen till sidan du behöver öppna för att verifiera din domän '%s'. När din domän väl är verifierad kan du börja utfärda certifikat av hjärtats lust!"
#: pages/index/16.php:17 pages/index/3.php:17
msgid "Click here if you want to import the root certificate into Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x"
msgstr "Klicka här om du vill importera root-certifikatet till Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x"
#: pages/account/52.php:80
msgid "The following requests are still open:"
msgstr "Följande förfrågningar är fortfarande öppna:"
#: pages/account/52.php:95
msgid "There are no pending requests where you haven't voted yet."
msgstr "Det finns inga väntande förfrågningar där du inte redan har röstat."
#: includes/account.php:148
msgid "You failed to select any accounts to be removed, or you attempted to remove the default account. No action was taken."
msgstr "Du valde inte inga e-postadresser att ta bort, eller så försökte du ta bort den primära e-postadressen. Ingenting utfördes."
#: www/index.php:123
msgid "Your Pass Phrase has been changed now. You can now login with your new password."
msgstr ""
#: pages/account/0.php:32
msgid "The former TTP (Trusted Third Party) System has been stopped, and is currently not available."
msgstr ""
#: pages/account/0.php:31
msgid "The Web of Trust system CAcert uses is similar to that many involved with GPG/PGP use, they hold face to face meetings to verify each others photo identities match their GPG/PGP key information. CAcert differs however in that we have modified things to work within the PKI framework, for you to gain trust in the system you must first locate someone already trusted. The trust person depending how many people they've trusted or meet before will determine how many points they can issue to you (the number of points they can issue is listed in the locate assurer section). Once you've met up you can show your ID and you will need to fill out a CAP form which the person assuring your details must retain for verification reasons."
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:85
#, php-format
msgid "Please check the following details match against what you witnessed when you met %s in person. You MUST NOT proceed unless you are sure the details are correct. You may be held responsible by the CAcert Arbitrator for any issues with this Assurance."
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:153
msgid "Policy"
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:165
msgid "I confirm this Assurance"
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:150
msgid "I have read and understood the Assurance Policy and the Assurance Handbook and am making this Assurance subject to and in compliance with the policy and handbook."
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:146
msgid "I believe that the assertion of identity I am making is correct, complete and verifiable. I have seen original documentation attesting to this identity. I accept that the CAcert Arbitrator may call upon me to provide evidence in any dispute, and I may be held responsible."
msgstr ""
#: pages/account/14.php:38
msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol (all white spaces at the beginning and end are removed)."
msgstr ""
#: pages/wot/1.php:115
msgid "Not yet!"
msgstr ""
#: includes/account_stuff.php:223
msgid "CAP Forms"
msgstr ""
#: pages/index/21.php:39
msgid "Please also include your name in the transaction so we know who it came from and send an email to ernestine at cacert dot org with the details:"
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:154
msgid "Assurance Handbook"
msgstr ""
#: pages/index/5.php:24
msgid "Email Address (primary)"
msgstr ""
#: pages/account/56.php:18
msgid "List of Organisation Assurers:"
msgstr ""
#: pages/index/1.php:24
msgid "Note: White spaces at the beginning and end of a password will be removed."
msgstr ""
#: pages/wot/6.php:154
msgid "Assurance Policy"
msgstr ""
#: www/cap.php:264
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Member according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
#: pages/account/3.php:101
msgid "SSO WIKI Entry"
msgstr "Wikiuppslag för SSO"
#: includes/account_stuff.php:268 includes/general_stuff.php:145
#: includes/tverify_stuff.php:80
msgid "by CAcert"
msgstr "av CAcert"
#: www/wot.php:343
msgid "Assurer Challenge"
msgstr "Verifierarprov"
#: www/cap.php:143
msgid "I hereby confirm that the information stated above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (identified below) to verify me according to CAcert Assurance Policy."
msgstr ""
#: pages/account/21.php:50
msgid "OCSP certificate"
msgstr "OCSP-certifikat"
#: includes/account.php:753
msgid "Processing request"
msgstr "Behandlar begäran"
#: pages/account/18.php:51 pages/account/5.php:57
msgid "No client certificates are currently listed."
msgstr "Inga klientcertifikat finns för tillfället listade."
#: pages/index/4.php:59
msgid "If you want to use certificate login instead of username+password, please"
msgstr "Om du vill använda certifikatinloggning istället för användarnamn och lösenord,"
#: pages/index/0.php:129
msgid "If you want to participate in CAcert.org, have a look"
msgstr "Om du vill delta i CAcert.org, ta en titt"
#: pages/account/43.php:109
msgid "Are you sure you want to modify this DOB and/or last name?"
msgstr "Är du säker på att du vill ändra detta födelsedatum och/eller efternamn?"
#: pages/account/43.php:412
msgid "Show Assurances the user gave"
msgstr "Visa verifieringar användaren gjort"
#: pages/account/43.php:365
msgid "Show Assurances the user got"
msgstr "Visa verifieringar användaren fått"
#: pages/account/50.php:29
msgid "Are you sure you want to delete this user, while not actually deleting the account it will completely disable it and revoke any/all certificates currently issued."
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här användaren? Detta tar inte bort kontot men det avaktiverar det fullständigt och annulerar alla certifikat som för tillfället är utfärdade."
#: includes/sponsorinfo.php:2
msgid "CAcert operations are sponsored by"
msgstr "CAcerts verksamheter sponsras av"
#: includes/account.php:322 includes/account.php:1380
msgid "The challenge-response code of your certificate request did not match. Can't continue with certificaterequest."
msgstr "Challenge-response–koden för din certifikatbegäran stämde inte. Kan inte fortsätta med certifikatbegäran."
#: www/gpg.php:176
msgid "The format of the UID was not recognized. Please use 'Name (comment) &lt;email@domain>'"
msgstr "Formatet på UID:t kändes inte igen. Använd 'Namn (kommentar) &lt;e-post@domän>'"
#: www/gpg.php:104
msgid "The following UIDs were found in your key:"
msgstr "Följande UID:er påträffades i din nyckel:"
#: pages/account/40.php:67 pages/index/11.php:67
msgid "Security Issues"
msgstr "Säkerhetsproblem"
#: pages/account/42.php:26
msgid "use % as wildcard"
msgstr "använd % som jokertecken"
#: includes/account_stuff.php:220
msgid "Trusted ThirdParties"
msgstr "betrodda tredjeparter"
#: www/index.php:445
msgid "You have to agree to the CAcert Community agreement."
msgstr "Du måste godkänna CAcerts gemenskapskontrakt."
#: www/cap.html.php:81
msgid "yyyy-dd-mm"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:237 www/coap.html.php:320
msgid "yes, the CCA is attached to the form."
msgstr ""
#: www/coap.html.php:108
msgid "type"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:137
msgid "reg. number"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:109
msgid "state"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:138
msgid "trade office"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:230 www/coap.html.php:311
msgid "portrait"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:234 www/coap.html.php:317
msgid "paper format"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:171 www/coap.html.php:203 www/coap.html.php:254
msgid "phone"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:104 www/cap.html.php:115 www/cap.html.php:125
msgid "identity card"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:106 www/cap.html.php:117 www/cap.html.php:127
msgid "other"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:99
msgid "comma separated"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:110
msgid "country code"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "generate PDF file"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:136
msgid "Trade Office info"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:227
msgid "and organisation stamp"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:166
msgid "Organisation Administrator(s)"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:240 www/coap.html.php:343
msgid "Submit the form"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:63
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr "Om det finns några tvivel eller obesvarade frågor om den sökandes identitet, tilldela inga poäng. Det uppmuntras att du utför en ömsesidig verifiering."
#: www/coap.html.php:107
msgid "Jurisdiction info"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:157
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr "Jag bekräftar härmed att informationen som uppger min identitet ovan är både sann och korrekt och begär att CAcert-verifieraren (se nedan) intygar min identitet i CAcerts verifieringsprogram."
#: www/capnew.php:1170
msgid "a and y umlaut, and o/slash examples of accepted transliterations for the full name(s)"
msgstr ""
#: pages/index/8.php:24 pages/index/8.php:25 pages/index/8.php:26
msgid "member"
msgstr "medlem"
#: www/capnew.php:825 www/coapnew.php:843
msgid "policy document"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:222 www/coap.html.php:297
msgid "How To Print this CAP form"
msgstr "Utskrift av detta CAP-formulär"
#: pages/index/1.php:49
#, php-format
msgid "Please only write %sName Suffixes%s into this field."
msgstr ""
#: www/stats.php:263
msgid "Statistical data from cache, created at"
msgstr ""
#: includes/general.php:877
msgid "You are not an Assurer, but the reason is not stored in the database. Please contact"
msgstr "Du är inte verifierare, men anledningen till det finns inte lagrad i databasen. Vänligen kontakta"
#: www/capnew.php:1354
msgid "The exact name of the assurer may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/account.php:428
msgid "Due to the possibility for nullbyte domain exploits we currently do not allow any domain names with nullbytes."
msgstr ""
#: pages/account/13.php:39
msgid "CAcert Support"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:980
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Organisation Assurer to deliver the completed forms and accompanying documents in the event of a dispute."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1113
msgid "The exact name of the assuree may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name.\n"
msgstr ""
#: includes/general.php:875
msgid "Sorry, you are not allowed to be an Assurer. Please contact"
msgstr "Tyvärr, du tillåts inte bli verifierare. Vänligen kontakta"
#: pages/wot/2.php:33
msgid "Once you have received at least 100 Assurance Points you will have to pass a test called Assurer Challenge, which can be started at"
msgstr "När du har fått minst 100 verifikationspoäng måste du klara verifierarprovet, vilket kan påbörjas på"
#: www/capnew.php:1073
msgid "type of ID shown"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1000
msgid "transliterated:"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "passport"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1032
msgid "phone nr"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1107
msgid "Trade Office Registry information, as organisation registration Identification number or license number, name of the trade office registry, trade office operating region, and optionally date of extract."
msgstr ""
#: pages/account/40.php:38 pages/index/11.php:38
msgid "Warning: Please do not enter confidential data into this form, it is being sent to a public mailinglist. Use the form further below instead."
msgstr "Varning: Skriv inte in hemliga uppgifter i det här formuläret. Det skickas till en offentlig sändlista. Använd formuläret längre ner istället."
#: pages/account/43.php:170
msgid "Ad Admin"
msgstr "Annonsadministratör"
#: pages/account/3.php:81
msgid "Add Single Sign On ID Information"
msgstr "Lägg till Single Sign On–ID-information"
#: includes/account_stuff.php:244 includes/general_stuff.php:92
msgid "Advertising"
msgstr "Annonser"
#: includes/account_stuff.php:263 includes/general_stuff.php:127
#: includes/tverify_stuff.php:75
msgid "Association Membership"
msgstr "Föreningsmedlemskap"
#: pages/account/6.php:91
msgid "Certificate installed successfully. Please don't forget to backup now"
msgstr "Certifikatet installerades framgångsrikt. Glöm nu inte att göra en säkerhetskopia."
#: pages/account/4.php:112
msgid "Error while generating the certificate-request. Please make sure that you have added this website to the list of trusted sites in the Internet-Options menu!"
msgstr "Fel uppstod under genereringen av certifikatbegäran. Vänligen se till att du har lagt till den här webbplatsen i listan över tillförlitliga platser i Internetalternativen!"
#: www/advertising.php:81
msgid "CAcert.org Advertising Section"
msgstr "CAcert.org – Annonseringsavdelning"
#: www/capnew.php:1025
msgid "mil. ID"
msgstr ""
#: pages/index/5.php:58
msgid "Due to the increasing number of people that haven't been able to recover their passwords via the lost password form, there are now two other options available. 1.) If you don't care about your account you can signup under a new account and file dispute forms to recover your email accounts and domains. 2.) If you would like to recover your password via help from support staff, this requires a small payment to cover a real person's time to verify your claim of ownership on an account. After you pay the required fee you will have to contact the proper person to arrange the verification. Click the payment button below to continue."
msgstr "På grund av det ökande antalet personer som inte lyckats återfå sina förlorade lösenord med hjälp av formuläret för förlorat lösenord, finns det numera två andra alternativ tillgängliga. 1) Om du inte är mån om ditt konto kan du ansluta dig med ett nytt konto och fylla i ett tvisteformulär för att återfå dina e-postadresser och domäner. 2) Om du skulle vilja återfå ditt lösenord med hjälp från supportpersonal kräver det en liten betalning för att täcka en verklig persons tid att verifiera att kontot tillhör dig. Efter att du betalat den erfoderliga avgiften måste du kontakta den rätta personen för att ordna verifieringen. Klicka på betalningsknappen nedan för att fortsätta."
#: pages/index/16.php:22 pages/index/16.php:23 pages/index/16.php:32
#: pages/index/16.php:33 pages/index/3.php:22 pages/index/3.php:23
#: pages/index/3.php:32 pages/index/3.php:33
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeravtryck"
#: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21
msgid "If you are contacting us about advertising, please use the form at the bottom of the website, the first contact form is not the correct place."
msgstr "Om du kontaktar oss angående annonsering, vänligen använd formuläret i slutet av sidan, det första formuläret är inte rätt plats."
#: pages/index/16.php:29 pages/index/3.php:29
msgid "Intermediate Certificate (DER Format)"
msgstr "Övergångscertifikat (i DER-format)"
#: pages/index/16.php:28 pages/index/3.php:28
msgid "Intermediate Certificate (PEM Format)"
msgstr "Övergångscertifikat (i PEM-format)"
#: pages/index/16.php:30 pages/index/3.php:30
msgid "Intermediate Certificate (Text Format)"
msgstr "Övergångscertifikat (i textformat)"
#: www/cap.php:64
msgid "It's encouraged that you tear the top of this form off and give it to the person you are assuring as a reminder to sign up, and as a side benefit the tear off section also contains a method of offline verification of our fingerprints."
msgstr "Det uppmuntras att du skiljer av överdelen av det här formuläret och ger det till personen du verifierar som en påminnelse om att gå med. En sidofördel är att den avskiljda delen även ger en metod för att bekräfta våra fingeravtryck utanför Internet."
#: www/advertising.php:63
msgid "Link URI was too short.<br />"
msgstr "Länk-URI:n var för kort.<br />"
#: www/advertising.php:55
msgid "Link title was too short.<br />"
msgstr "Länktitel var för kort.<br />"
#: pages/wot/14.php:3
#, php-format
msgid "If you have a %sSignaturecard%s (also called 'Buergerkarte'), you can digitally sign your assurance request here, and get 50 CAcert points:"
msgstr "Om du har ett %ssignaturkort%s (även kallat 'Bürgerkarte') kan du här signera din verifieringsbegäran digitalt och få 50 CAcert-poäng:"
#: includes/account_stuff.php:245
msgid "New Ad"
msgstr "Ny annons"
#: pages/account/3.php:80
msgid "No Single Sign On ID"
msgstr "Inget Single Sign On-ID"
#: pages/account/13.php:110 pages/account/13.php:115
msgid "Not displayed"
msgstr "visas ej"
#: pages/account/13.php:109
msgid "OTP Hash"
msgstr "OTP-hash"
#: pages/account/13.php:114
msgid "OTP PIN"
msgstr "OTP-PIN"
#: pages/index/16.php:20 pages/index/3.php:20
msgid "Root Certificate (Text Format)"
msgstr "Root-certifikat (i textformat)"
#: www/wot.php:332
msgid "To make it easier for others in your area to find you, it's helpful to list yourself as an assurer (this is voluntary), as well as a physical location where you live or work the most. You can flag your account to be listed, and add a comment to the display by going to:"
msgstr "För att göra det lättare för andra i ditt område att hitta dig är det till hjälp att skriva in dig i verifierarkatalogen (detta är frivilligt), tillsammans med den fysiska plats där du för det mesta lever och arbetar. Du kan markera ditt konto för listning och lägga till en kommentar som ska visas genom att gå till:"
#: includes/account_stuff.php:245
msgid "View Ads"
msgstr "Visa annonser"
#: www/advertising.php:47
msgid "You can only place an advertisement for up to 12 months.<br />"
msgstr "Du kan bara placera en annons i upp till 12 månader.<br />"
#: includes/account.php:750 includes/account.php:872 includes/account.php:1364
#: includes/account.php:1636
msgid "You did not select any certificates for renewal."
msgstr "Du valde inga certifikat att förnya."
#: includes/account.php:788 includes/account.php:909 includes/account.php:1401
#: includes/account.php:1674
msgid "You did not select any certificates for revocation."
msgstr "Du valde inga certifikat att annulera."
#: includes/account.php:529
msgid "You did not select any domains for removal."
msgstr "Du valde inga domäner att ta bort."
#: includes/account.php:148
msgid "You did not select any email accounts for removal."
msgstr "Du valde inga e-postadresser att ta bort."
#: www/advertising.php:78
msgid "Your advertisement request has been lodge in the system and administrators notified. Once the information has been reviewed, you will be notified if the link was acceptable or declined and the reason for the decline. If the request is successful the system will generate an invoice."
msgstr "Din annonsförfrågan har lagts in i systemet och administratörer blivit meddelade. När informationen har bedömts får du meddelande om länken godkändes eller refuserades och anledningen till refuseringen. Om förfrågan är framgångsrik kommer systemet att generera en faktura."
#: includes/general.php:689
#, php-format
msgid "Your certificate request is still queued and hasn't been processed yet. Please wait, and go to Certificates -> View to see it's status."
msgstr "Din certifikatbegäran står fortfarande i kö och har inte behandlats än. Var god vänta, och gå till Certifikat -> Visa för att se dess status."
#: pages/account/4.php:17
msgid "You must enable ActiveX for this to work. On Vista you have to add this website to the list of trusted sites in the internet-settings."
msgstr "Du måste aktivera ActiveX för att det här ska fungera. I Vista måste du lägga till den här webbplatsen i listan över tillförlitliga platser i Internetalternativen."
#: pages/account/4.php:17
msgid "Go to Extras->Internet Options->Security->Trusted Websites, click on Custom Level, check ActiveX control elements that are not marked as safe initialized on start in scripts"
msgstr "Gå till Verktyg – Internetalternativ – Säkerhet – Tillförlitliga platser, klicka på Anpassad nivå och aktivera skript på ActiveX-kontroller som inte är säkra"
#: pages/account/10.php:26
msgid "Please Note. All information on your certificate will be removed except the CommonName and SubjectAltName field, this is because it's an automated service and cannot automatically verify other details on your certificates are valid or not. If you are a valid organisation and would like more details to appear on certificates, you will need to have at least 50 assurance points and you need to send us a copy of your document of incorporation. Then we can add those details to your certificates. Contact us for more information on our organisational services."
msgstr "Observera: All information utöver fälten CommonName och SubjectAltName kommer att tas bort från certifikatet eftersom det här är en automatiserad tjänst som inte kan verifiera om andra uppgifter i certifikaten är riktiga eller inte. Om ni är en giltig organisation och skulle vilja ha fler uppgifter synliga i era certifikat måste ni ha minst 50 verifikationspoäng och skicka en kopia av ert införlivningsdokument. Därefter kan vi lägga till uppgifterna i era certifikat. Kontakta oss för mer information om våra organisationstjänster."
#: pages/wot/12.php:17
msgid "Maximum Distance:"
msgstr "Maximalt avstånd:"
#: pages/wot/12.php:68
msgid "Unable to find suitable location"
msgstr "Kunde inte hitta passande plats"
#: pages/wot/4.php:19
msgid "You can become a CAcert Assurer by seeking out trusted 3rd parties. You will also need to download and print out a copy of the TTP Form (found under 'CAP/TTP Forms') and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
msgstr "Du kan bli CAcert-verifierare genom att söka upp pålitliga tredjeparter (TTP). Du behöver då ladda ner och skriva ut TTP-formuläret (hittas under 'CAP/TTP-formulär') och fylla i din del. Du behöver också fotokopior av dina ID-handlingar, vilka personen som verifierar dig ska granska gentemot originalen. När tredjeparten är nöjd med att handlingarna verkar äkta ska denne signera baksidan av fotokopiorna och fylla i sin del av TTP-formuläret. När du har fått din identitet bekräftad av två olika personer kan du lägga kopiorna och formulären i ett kuvert och skicka dem till:"
#: pages/wot/11.php:47
msgid "article on the Wiki"
msgstr "artikeln på wikin"
#: pages/account/38.php:23 pages/index/13.php:23
msgid "CAcert Donation through PayPal"
msgstr "CAcert-donation via PayPal"
#: pages/index/47.php:14
msgid "CAcert Logo, Encapsulated PostScript (EPS) format"
msgstr "CAcerts logotyp, Encapsulated PostScript-format (EPS)"
#: pages/index/47.php:20
msgid "CAcert Logo, colour version, PNG format"
msgstr "CAcerts logotyp, färgversion, PNG-format"
#: pages/index/47.php:32
msgid "CAcert Logo, monochrome version, PNG format"
msgstr "CAcerts logotyp, svartvit version, PNG-format"
#: pages/index/47.php:1
msgid "CAcert Public Relations materials"
msgstr "PR-material för CAcert"
#: pages/index/47.php:16
msgid "Colour version"
msgstr "Färgversion"
#: www/gpg.php:176
msgid "Error: Both Name and Email address are empty"
msgstr "Fel: Både namn och e-postadress är tomma"
#: www/gpg.php:172
msgid "Error: UID is revoked"
msgstr "Fel: UID borttaget"
#: pages/index/0.php:26
#, php-format
msgid "For general documentation and help please see our %s site"
msgstr "För allmän dokumentation och hjälp, se vår %s-sajt"
#: pages/index/47.php:8
#, php-format
msgid "Here you find a number of logos to use in documents or to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
msgstr "Här finns ett antal logotyper som du kan använda i dokument eller lägga på din webbplats. Hjälp CAcert med publicitet genom att länka till %s med en logotyp, eller använd logotyperna för att visa att du eller din webbplats använder CAcert-certifikat för säkerhet och sekretess."
#: pages/index/47.php:17
msgid "Monochrome version"
msgstr "Svartvit version"
#: www/gpg.php:151
msgid "Multiple Email Adresses per UID are not allowed."
msgstr "Det är inte tillåtet med flera e-postadresser per UID."
#: www/gpg.php:181
msgid "Name and Email OK."
msgstr "Namn och e-post OK"
#: www/gpg.php:185
msgid "Name and Email both cannot be matched with your account."
msgstr "Varken namn eller e-post kan matchas med ditt konto."
#: www/gpg.php:234
msgid "No valid UIDs found on your key"
msgstr "Inga giltiga UID:er hittades i din nyckel"
#: pages/index/47.php:3
msgid "On this page you find materials that can be used for CAcert publicity"
msgstr "På den här sidan finns material som kan användas för CAcerts publicitet."
#: www/coap.html.php:78
msgid "For the CAcert Individual Assurance Programme there is a separate special CAP form."
msgstr "För CAcerts individuella verifieringsprogram finns det ett speciellt separat CAP-formulär."
#: pages/index/5.php:62
msgid "Password Reset Payment through PayPal"
msgstr "Betala för lösenordsåterställning via PayPal"
#: www/gpg.php:199
msgid "The email address has not been registered and verified in your account. Please add the email address to your account first."
msgstr "Den här e-postadressen har inte registrerats och verifierats till ditt konto. Vänligen lägg till e-postadressen till ditt konto först."
#: www/gpg.php:190
msgid "The email is OK. The name is empty."
msgstr "E-posten är OK. Namnet är tomt."
#: www/gpg.php:203
msgid "The name in the UID does not match the name in your account. Please verify the name."
msgstr "Namnet i UID:t matchar inte namnet i ditt konto. Vänligen kontrollera namnet."
#: www/gpg.php:195
msgid "The name is OK. The email is empty."
msgstr "Namnet är OK. E-postadressen är tom."
#: www/gpg.php:243
msgid "The unverified UIDs have been removed, the verified UIDs have been signed."
msgstr "De overifierade UID:erna har tagits bort, de verifierade UID:erna har signerats."
#: pages/index/47.php:4
#, php-format
msgid "Use of these materials is subject to the rules described in the %s."
msgstr "Användning av materialet är föremål för reglerna i %s."
#: includes/about_menu.php:19
msgid "Sourcecode"
msgstr "Källkod"
#: www/ttp.php:63
msgid "The Applicant asks you to certify to CAcert that you have met with the Applicant and verified the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers of the Applicant against two separate original government issued photo-identity documents. Once the photocopies of the photo IDs have been verified by the TTP they must be signed by the TTP with the statement 'I certify that this copy is a true copy of the original document'. The verified and signed photocopies of IDs are then to be included with the completed TTP forms and returned to CAcert Inc."
msgstr "Den sökande ber dig att intyga inför CAcert att du har träffat den sökande och verifierat det fullständiga namnet, födelsedatumet och ID-numren för den sökande gentemot två olika myndighetsutfärdade fotoidentitetshandlingar i original. När fotokopiorna av fotoidentitetshandlingarna har verifierats av den betrodda tredjeparten måste de signeras av denne med uttalandet 'Jag bekräftar att den här kopian är en sann kopia av originaldokumentet'. De bekräftade och signerade fotokopiorna av ID-handlingarna ska sedan bifogas med de ifyllda TTP-formulären och skickas tillbaka till CAcert Inc."
#: pages/wot/14.php:5
#, php-format
msgid "To get assured with your Signaturecard, you need the Software from <a href='http://www.buergerkarte.at/bku/'>http://www.buergerkarte.at/bku/</a>. To activate your E-Card, please go to <a href='https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/'>https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/</a>."
msgstr "För att bli verifierad med ditt signaturkort behöver du programvaran från <a href='http://www.buergerkarte.at/bku/'>http://www.buergerkarte.at/bku/</a>. För att aktivera ditt e-kort, gå till <a href='https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/'>https://www.sozialversicherung.at/signon2-Registrierung/</a>."
#: pages/index/1.php:124
msgid "When you click on next, we will send a confirmation email to the email address you have entered above."
msgstr "När du klickar på nästa kommer vi att skicka ett bekräftelsebrev till e-postadressen du har angivit ovan."
#: pages/index/0.php:26
#, php-format
msgid "Have you read the CAcert %sCommunity Agreement%s yet?"
msgstr "Har du läst CAcerts %sgemenskapskontrakt%s än?"
#: includes/account.php:221
msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, please try a different browser."
msgstr "Jag fick inte in en giltig certifikatbegäran, vänligen försök med en annan webbläsare."
#: pages/index/0.php:17
#, php-format
msgid "If you want to have free certificates issued to you, join the %s CAcert Community %s."
msgstr "Om du vill ha gratis certifikat utfärdade till dig, gå med i %sCAcert-gemenskapen%s."
#: pages/index/16.php:19 pages/index/3.php:19
#, php-format
msgid "You are bound by the %s Root Distribution Licence %s for any re-distributions of CAcert's roots."
msgstr ""
#: pages/account/37.php:28 pages/index/12.php:28
msgid "More information about CAcert Incorporated:"
msgstr "Mer information om CAcert Incorporated: "
#: includes/about_menu.php:7
msgid "Policies"
msgstr "Policyer"
#: pages/index/0.php:54
msgid "CAcert bank account details:"
msgstr "CAcerts bankkontouppgifter:"
#: pages/account/43.php:157
msgid "Blocked Assurer"
msgstr "Blockerad verifierare"
#: pages/index/0.php:38
msgid "AU$50 per year for this button"
msgstr "50 AUD per år med denna knapp"
#: pages/account/38.php:27 pages/index/13.php:27
msgid "If you are located in Australia, please use bank transfer instead:"
msgstr "Om du befinner dig i Australien, använd banköverföring istället:"
#: pages/account/5.php:73
msgid "empty"
msgstr "tomt"
#: includes/account.php:2291
msgid "You are receiving this email because a CAcert administrator"
msgstr "Du får det här brevet för att en CAcert-administratör"
#: www/stats.php:86
msgid "Assurer Candidates"
msgstr "Verifierarkandidater"
#: www/stats.php:90
msgid "Assurers with test"
msgstr "Verifierare med test"
#: pages/index/0.php:25
msgid "For CAcert Association Members"
msgstr "För medlemmar i CAcert-föreningen"
#: pages/index/0.php:34
msgid "Have you paid your CAcert Association membership fees for the year?"
msgstr "Har du betalat dina medlemsavgifter för CAcert-föreningen i år?"
#: pages/index/0.php:35
msgid "If not then select this PayPal button to pay your US$10 membership fee for the year."
msgstr "Om inte så välj den här PayPal-knappen för att betala din medlemsavgift på 10 USD för det här året."
#: pages/index/0.php:42
msgid "If you are located in Australia, you can use bank transfer instead and pay the equivalent of US$10 in AU$."
msgstr "Om du befinner dig i Australien kan du använda banköverföring istället och betala motsvarande 10 USD i AUD."
#: pages/account/55.php:67
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"
#: pages/index/0.php:44
msgid "Please also include Your name in the transaction so we know who it came from or send an email to robert at cacert dot org with the details:"
msgstr "Vänligen inkludera också ditt namn i överföringen så att vi vet vem den kom från, eller skicka ett e-brev till robert snabel-a cacert punkt org med detaljerna:"
#: pages/account/55.php:32
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: pages/account/55.php:25
msgid "The list of tests you did pass at"
msgstr "Listan över test du klarade på"
#: pages/gpg/0.php:20
msgid "Paste your own public OpenPGP key below. It should not contain a picture. CAcert will sign your key after submission."
msgstr "Klistra in din egna publika OpenPGP-nyckel nedan. Den bör inte innehålla någon bild. CAcert kommer att signera nyckeln efter att du skickat in den."
#: pages/index/0.php:23
#, php-format
msgid "This license applies to using the CAcert %s root keys %s."
msgstr "Den gäller för användning av CAcerts %sroot-nycklar%s."
#: includes/account_stuff.php:220
msgid "Training"
msgstr "Övning"
#: pages/account/55.php:33
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: pages/account/55.php:74
msgid "You have at least 100 Assurance Points, if you want to become an assurer try the"
msgstr "Du har minst 100 verifikationspoäng. Om du vill bli verifierare, testa"
#: pages/account/55.php:72
msgid "You have passed the Assurer Challenge and collected at least 100 Assurance Points, you are an Assurer."
msgstr "Du har klarat verifierarprovet och insamlat åtminstone 100 verifikationspoäng, du är verifierare."
#: pages/account/55.php:76
msgid "You have passed the Assurer Challenge, but to become an Assurer you still have to reach 100 Assurance Points!"
msgstr "Du har klarat verifierarprovet, men för att bli verifierare måste du fortfarande uppnå 100 verifikationspoäng!"
#: pages/account/55.php:22
msgid "Your passed Tests"
msgstr "Dina klarade test"
#: pages/index/0.php:52
msgid "If you are located in Australia, use bank transfer instead."
msgstr "Om du befinner dig i Australien, använd banköverföring istället."
#: pages/index/0.php:37
msgid "If you can, please donate."
msgstr "Var snäll och donera om du kan."
#: pages/account/43.php:153
msgid "Is Assurer"
msgstr "Är verifierare"
#: pages/account/55.php:44
msgid "Passed Tests of"
msgstr "Klarade test för"
#: pages/account/43.php:149
msgid "Trainings"
msgstr "Övningar"
#: pages/index/0.php:35
msgid "We are facing an uphill battle to fund this service and could do with your help?"
msgstr "Vi kämpar i uppförsbacke för att finansiera den här tjänsten och skulle ha nytta av din hjälp."
#: pages/index/0.php:45
msgid "or a one off donation for this button whatever you can afford to help"
msgstr "eller en engångsgåva med denna knapp så mycket som du har råd att hjälpa"
#: includes/account.php:65 includes/account.php:493 www/index.php:492
msgid "The mail server responsible for your domain indicated a temporary failure. This may be due to anti-SPAM measures, such as greylisting. Please try again in a few minutes."
msgstr "E-postservern som ansvarar för din domän visade tecken på tillfälligt misslyckande. Det kan bero på antispam-åtgärder, som till exempel grålistning. Vänligen försök igen om några minuter."
#: pages/index/19.php:29
msgid "Certificates expire in 6 months. Only the email address itself can be entered into the certificate (not your full name)"
msgstr "Certifikat går ut efter sex månader. Bara själva e-postadressen kan anges i certifikatet (inte ditt fullständiga namn)."
#: pages/index/19.php:39
msgid "Certificates expire in 24 months."
msgstr "Certifikat går ut efter 24 månader."
#: includes/account.php:1005
msgid "Certificate settings have been changed."
msgstr "Certifikatinställningar har ändrats."
#: pages/account/3.php:85
msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into this account at https://secure.cacert.org/ ."
msgstr "Genom att tillåta certifikatinloggning kan det här certifikatet användas för att logga in till det här kontot på https://secure.cacert.org/ ."
#: pages/account/5.php:102
msgid "Change settings"
msgstr "Ändra inställningar"
#: pages/account/3.php:84
msgid "Enable certificate login with this certificate"
msgstr "Aktivera certifikatinloggning med detta certifikat"
#: pages/account/5.php:94
msgid "Hide old certificates"
msgstr "Göm gamla certifikat"
#: pages/account/3.php:92
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade alternativ"
#: pages/gpg/3.php:30
msgid "Below is your OpenPGP key"
msgstr "Nedan finner du din OpenPGP-nyckel"
#: pages/account/5.php:110
msgid "By allowing certificate login, this certificate can be used to login into your account at https://secure.cacert.org/ ."
msgstr "Genom att tillåta certifikatinloggning kan det här certifikatet användas för att logga in till det här kontot på https://secure.cacert.org/ ."
#: pages/gpg/2.php:40
msgid "No OpenPGP keys are currently listed."
msgstr "Inga OpenPGP-nycklar finns listade."
#: pages/gpg/3.php:24
msgid "No such OpenPGP key attached to your account."
msgstr "Det finns ingen sådann OpenPGP-nyckel ansluten till ditt konto."
#: pages/gpg/2.php:20
msgid "OpenPGP Keys"
msgstr "OpenPGP-nycklar"
#: pages/account/43.php:374
msgid "Assurance Points The User Issued"
msgstr "Verifikationspoäng användaren utfärdat"
#: pages/index/4.php:20
msgid "Warning! You've attempted to log into the system with a client certificate, but the login failed due to the certificate being expired, revoked, disabled for certificate login, or simply not valid for this site. You can login using your Email/Pass Phrase to get a new certificate, by clicking on 'Normal Login' to the right of your screen."
msgstr "Varning! Du har försökt logga in i systemet med ett klientcertifikat, men inloggningen mysslyckades på grund av att certifikatet är utgånget, annullerat, avstängt för certifikatinloggning eller helt enkelt ogiltigt för den här webbplatsen. Du kan logga in med din e-post och lösenfras för att få ett certifikat genom att klicka på 'Normal inloggning' till höger på skärmen."
#: pages/account/6.php:124
msgid "Your certificate:"
msgstr "Ditt certifikat:"
#: www/coapnew.php:1090
msgid "Type, jurisdiction (state)"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1128 www/coapnew.php:1141
msgid "The organisation administrator (CAcert Assurer) contact information. The administrator is appointed by the organisation director to administer the organisation domain certificates, secure the certificates and maintain them."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1063
msgid "The organisation name, director name and signature, and applicable company law is checked by the Organisation Assurer with the official Trade Office Registration (Extract) or by other means. The organisation domain name(s) are checked of ownership against the internet domain DNS records."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1089
msgid "The legal organisation type: eg Ltd, EPS, society, foundation, association, etc. The state/country under which jurisdiction the organisation operates."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1074
msgid "The official full name of the organisation equal to the name of the organisation registered e.g. at the trade office registration of the state."
msgstr ""
#: pages/index/1.php:18
msgid "By joining CAcert and becoming a Member, you agree to the CAcert Community Agreement. Please take a moment now to read that and agree to it; this will be required to complete the process of joining."
msgstr "Genom att gå med i CAcert och bli medlem godkänner du CAcerts gemenskapskontrakt. Ägna en stund nu åt att läsa och godkänna det; detta kommer att krävas för att fullfölja processen att gå med."
#: pages/index/21.php:22
msgid "If not then select this PayPal button to establish annual payment of your US$10 membership fee."
msgstr "Om inte så välj den här PayPal-knappen för att upprätta en årlig betalning av din medlemsavgift på 10 USD."
#: www/coapnew.php:1080
msgid "The organisation address which should be equal to the address registered with the trade office."
msgstr ""
#: pages/index/21.php:30
msgid "To do a single US$10 Membership-Fee Payment, please use this button:"
msgstr "För att göra en enskild medlemsavgiftsbetalning på 10 USD, vänligen använd den här knappen:"
#: www/coapnew.php:1116
msgid "The internet domain name(s) the organisation controls and owns. The names will be checked with WHOIS with e.g. the DNS official top domain registrar e.g. the country ccTLD .<country code> registrar."
msgstr ""
#: pages/account/7.php:30
msgid "I own or am authorised to control this domain"
msgstr "Jag äger eller är befogad att styra den här domänen"
#: www/coapnew.php:1006
msgid "The exact name of the individual may have transliterated characters and/or some given names may be abbreviated. If present the first given name will be shown abbreviated and parentheses around the last part of the given name."
msgstr ""
#: pages/account/1.php:29 pages/index/1.php:80
msgid "I own or am authorised to control this email address"
msgstr "Jag äger eller är befogad att styra den här e-postadressen"
#: www/capnew.php:1078
#, php-format
msgid "max"
msgstr ""
#: pages/index/1.php:132
msgid "I agree to the terms and conditions of the CAcert Community Agreement"
msgstr "Jag godkänner bestämmelserna och villkoren i CAcert Community Agreement"
#: includes/account.php:34
msgid "Several CAcert Services are currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Flera CAcert-tjänster är otillgängliga för tillfället. Vänligen försök senare."
#: www/coapnew.php:959
msgid "The email address, which matches the CAcert account email address, is handy for administrative and contact reasons. For organisation administrator the email address is required."
msgstr ""
#: includes/general.php:875
msgid "if you feel that this is not corect."
msgstr "om du känner att det här inte är riktigt."
#: www/coapnew.php:866
msgid "The CAcert Organisation Programme (COAP) aims to verify the identity of the organisation."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1187
msgid "The Director indicated by the Trade Office Registry Extract, has to underwrite the correctness of the information for the organisation and allowance of certificate operations by the administrators."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1252
msgid "The Organisation Assurer contact information. This assurer will verify the organisation identity and registration information."
msgstr ""
#: www/capnew.php:845
msgid "The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face to face witnessing of government-issued photo identity documents."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:867
msgid "The Applicant asks the Organisation Assurer to verify to CAcert Community that the information provided by the Applicant is correct, and according to the official trade office registration bodies."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1108
msgid "Registration (id, name, region)"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1221
msgid "Signature and organisation stamp"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1055
msgid "Some examples of possible standard transliterations in a full individual name. If more than one transliteration of a character is possible, it is denoted within parentheses."
msgstr ""
#: pages/account/53.php:99
msgid "Start"
msgstr "Början"
#: www/capnew.php:1025
msgid "TTP"
msgstr ""
#: www/capnew.php:846
msgid "The Applicant asks the Assurer to verify to the CAcert Community that the Assurer has met and verified the Applicant's identity against original documents."
msgstr ""
#: pages/index/0.php:26
msgid "Most CAcert functions are currently unavailable. Please come back later."
msgstr "De flesta av CAcerts funktioner är otillgängliga för tillfället. Vänligen återkom senare."
#: www/coapnew.php:1186
msgid "Organisation's Statement"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1098
msgid "Other registered trade names of the organisation. (comma separated)"
msgstr ""
#: pages/account/53.php:100
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: www/coapnew.php:1099
msgid "Registered Trade Names"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:748
msgid "Organisation Information (COAP) form"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1271
msgid "Organisation Assurer's signature"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1061
msgid "Organisation Identity Information"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1241
msgid "Organisation Assurer's Statement"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1253
msgid "Organisation Assurer"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1218
msgid "One is advised for a mutual assurance. If done so the exact full name, email address and date of birth of the Assurer is also required on a form. In this case the Assuree assures the Assurer as well. In this case two copies are needed of the CAP form."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1129 www/coapnew.php:1142
msgid "Organisation Administrator"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1067
msgid "On comparing names"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1194
msgid "On director's statement"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1223 www/coapnew.php:1248
msgid "On mutual assurance"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1278
msgid "On mutual assurance provide email address of Assurer."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1070
msgid "On organisation identity information"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1006
msgid "On the assuree full name"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1247 www/coapnew.php:1013
msgid "On the full name of the Assurer"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1075
msgid "Name of the organisation"
msgstr ""
#: www/verify.php:36
msgid "Email has been sent."
msgstr "E-post har skickats."
#: includes/general.php:772 includes/general.php:779
msgid "CSRF Hash is wrong. Please try again."
msgstr "CSRF-hashvärdet är felaktigt. Vänligen försök igen."
#: pages/index/19.php:49
#, php-format
msgid "Certificates expire in 12 months. Certificates %s must%s include your full name."
msgstr "Certifikat går ut efter tolv månader. Certifikat %s måste%s innehålla ditt fullständiga namn."
#: www/coapnew.php:1205
msgid "Name and contact details (organisation email address & optionally phone number), of the Director of the organisation as is referred to in the trade office extract."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1117
msgid "Internet Domain(s)"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:188
msgid "Assurer's email address"
msgstr "Verifierarens e-postadress"
#: www/capnew.php:1178 www/coapnew.php:1196
msgid "Make sure you have read and agreed with the CAcert Community Agreement"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1025
msgid "ID card"
msgstr ""
#: www/capnew.php:727
msgid "Identity Verification Form (CAP) form"
msgstr ""
#: www/capnew.php:848
msgid "If there are any doubts or concerns about the Applicant's identity, do not allocate points. You are encouraged to perform a mutual Assurance."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1185
msgid "I hereby confirm that the information stating my Identity Information above is both true and correct, and request the CAcert Assurer (see below) to witness my identity in the CAcert Assurance Programme."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1284
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the Applicant's Identity Information, I will witness the Applicant's identity in the CAcert Assurance Programme, and allocate Assurance Points."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1260
msgid "I, the Assurer, hereby confirm that I have verified the official Information for the organisation, I will witness the organisation's identity in the CAcert Organisation Assurance Programme, and complete the Assurance."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1210
msgid "I hereby confirm that all information is complete and accurate and will notify CAcert of any updates or changes thereof."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1261
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Organisation Assurance Challenge, and have been appointed for Organisation Assurances within the country where the organisation is registered."
msgstr ""
#: www/disputes.php:333
msgid "You aren't allowed to dispute your own domains. Can't continue."
msgstr "Du får inte tvistanmäla dina egna domäner. Kan inte fortsätta."
#: www/coapnew.php:1211
msgid "I am duly authorised to act on behalf of the organisation, I grant operational certificate administrative privileges to the specified Organisation Administrator and, I request the Organisation Assurer to verify the organisation information according to the Assurance Policies."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1285
msgid "I am a CAcert Community Member, have passed the Assurance Challenge, and have been assured with at least 100 Assurance Points."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1186 www/coapnew.php:1209
msgid "I agree to the CAcert Community Agreement."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1017
msgid "Full exact name of the individual."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1274
msgid "Full exact name of Assurer. On mutual assurance provide date of birth as well."
msgstr ""
#: includes/general.php:765
msgid "CSRF Hash is missing. Please try again."
msgstr "CSRF-hashvärde saknas. Vänligen försök igen."
#: www/capnew.php:852
msgid "For the CAcert Organisation Assurance Programme there is a separate special COAP form."
msgstr ""
#: pages/account/49.php:91
#, php-format
msgid "No organisational domains found matching %s"
msgstr "Inga företagsdomäner hittades som matchar %s"
#: pages/account/49.php:60
#, php-format
msgid "No personal domains found matching %s"
msgstr "Inga personliga domäner hittades som matchar %s"
#: www/verify.php:35
msgid "Notification"
msgstr "Meddelande"
#: www/verify.php:160
msgid "Parameters are missing. Please try the complete URL."
msgstr "Parametrar saknas. Försök med den fullständiga URL:en."
#: www/coapnew.php:1033 www/coapnew.php:1048
msgid "For organisation administrators and assurer: provide email address and optionally your phone number."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:869
msgid "For more information about the CAcert Organisation Assurance Programme, including detailed guides to CAcert Organisation Assurers, please visit:"
msgstr ""
#: includes/account.php:684
msgid "Domain not verified."
msgstr "Domän inte verifierad."
#: www/capnew.php:850
msgid "For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit:"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1072
msgid "Exact full name on the ID"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1059
msgid "Examples of accepted abbreviation(s) for full name(s)"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1313
msgid "Date and location of the face-to-face meeting"
msgstr ""
#: www/capnew.php:980
msgid "Exact full name as on shown ID for this name."
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1206
msgid "Director"
msgstr ""
#: pages/account/53.php:108
msgid "End"
msgstr "Slutet"
#: pages/index/4.php:22
msgid "This function is currently unavailable. Please come back later."
msgstr "Den här funktionen är för tillfället otillgänglig. Vänligen återkom senare."
#: www/coapnew.php:748
msgid "CAcert Organisation Assurance Programme"
msgstr ""
#: www/capnew.php:807 www/coapnew.php:828
msgid "CAcert's Root Certificate sha1 fingerprints"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:965
msgid "COAP form help"
msgstr ""
#: www/capnew.php:842
msgid "CAcert CAP form"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:863
msgid "CAcert COAP form"
msgstr ""
#: www/coap.html.php:335
msgid "Applicable Organisation Policy documents and information can be attached to the pdf output file. Mark those documents, which need to be attached"
msgstr ""
#: www/capnew.php:1216
msgid "Assurer's Statement"
msgstr ""
#: www/capnew.php:847
msgid "Assurer may leave a copy of the details with the Applicant, and may complete and sign her final form after the meeting."
msgstr ""
#: www/capnew.php:1058
msgid "As an example standard abbreviation on given names is provided here. If a given name is counted as first given name part of the name is denoted with parentheses around the name."
msgstr ""
#: pages/account/53.php:67
msgid "Are you sure you want to delete this region and all connected locations?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här regionen och alla anslutna platser?"
#: www/capnew.php:1053
msgid "Applicant's Identity Information"
msgstr ""
#: www/coapnew.php:1081
msgid "Address (comma separated)"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:229 www/coap.html.php:310
msgid "2-up"
msgstr ""
#: www/cap.html.php:230 www/coap.html.php:311
msgid "1-up"
msgstr ""
#: www/capnew.php:851
msgid "A CAcert Arbitrator can require the Assurer to deliver the completed form in the event of a dispute. After 7 years this form should be securely disposed of to prevent identity misuse. E.g. shred or burn the form. The Assurer does not retain copies of ID at all."
msgstr ""
#: www/cap.html.php:227 www/coap.html.php:305
msgid "A printer ready file with the form and attachments can be generated as follows:"
msgstr "En utskriftsvänlig fil med blanketten och bilagor kan genereras enligt följande:"
#: www/capnew.php:405 www/capnew.php:1344 www/coapnew.php:441
#: www/coapnew.php:1291
msgid "page"
msgstr ""
|