source code taken from cacert-20100204.tar.bz2
[cacert.git] / cacert / locale / sv.po
1 # translation of messages.po to sv_SE.po
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: de\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-09 08:25:26+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:01:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Someone <>\n"
12 "Language-Team: <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator:\n"
18 #: www/account/43.php:43 www/account/49.php:43
19 #, php-format
20 msgid "%s rows displayed."
21 msgstr "%s rader visas."
23 #: www/account/43.php:71
24 #, php-format
25 msgid "%s's Account Details"
26 msgstr "%s's kontouppgifter"
28 #: www/account/32.php:21
29 #, php-format
30 msgid "%s's Administrators"
31 msgstr "%s's administrat&ouml;rer"
33 #: www/account/26.php:21
34 #, php-format
35 msgid "%s's Domains"
36 msgstr "%s's dom&auml;ner"
38 #: includes/account.php:1388
39 #, php-format
40 msgid "'%s' has just been successfully added as an organisation to the database."
41 msgstr "'%s's har lagts till som organisation i databasen."
43 #: includes/account.php:1444
44 #, php-format
45 msgid "'%s' has just been successfully added to the database."
46 msgstr "'%s' har lagts till i databasen."
48 #: includes/account.php:1503
49 #, php-format
50 msgid "'%s' has just been successfully deleted from the database."
51 msgstr "'%s' har tagits bort ur databasen."
53 #: includes/account.php:1416 includes/account.php:1491
54 #, php-format
55 msgid "'%s' has just been successfully updated in the database."
56 msgstr "'%s' har uppdaterats i databasen."
58 #: www/help/3.php:64
59 msgid "...then click 'Next'."
60 msgstr "... klicka sedan p&aring; 'Next'."
62 #: www/wot/3.php:42
63 msgid "A CAcert Assurer who knowingly, or reasonably ought to have known, assures an applicant contrary to this policy may be held liable."
64 msgstr "En CAcert-verifierare som medvetet eller genom okunskap bekr&auml;ftar en identitet i konflikt med det h&auml;r regelverket kan h&aring;llas ansvarsskyldig."
66 #: www/wot/4.php:17
67 msgid "A trusted 3rd party is simply someone in your country that is responsible for witnessing signatures and ID documents. This role is covered by many different titles such as public notary, justice of the peace and so on. Other people are allowed to be authoritative in this area as well, such as bank managers, accountants and lawyers."
68 msgstr "En p&aring;litlig tredjepart &auml;r helt enkelt n&aring;gon i ditt land som &auml;r ansvarig f&ouml;r att bevittna signaturer och identifikationshandlingar. Bland dessa kan n&auml;mnas notarius publicus, fredsdomare osv. Andra personer som ocks&aring; kan anv&auml;ndas f&ouml;r detta &auml;r bankdirekt&ouml;rer, revisorer och advokater."
70 #: www/account/38.php:21 www/index/13.php:21
71 msgid "ANY amount will be appreciated - the more funding CAcert receives, the sooner it can achieve the goals of the community."
72 msgstr "ALLA g&aring;vor emottages tacksamt - ju mer medel CAcert f&aring;r in, desto snabbare kan vi n&aring; v&aring;rt m&aring;l."
74 #: includes/account_stuff.php:182
75 msgid "About"
76 msgstr "Om"
78 #: www/account/37.php:15 www/index/12.php:15
79 msgid "About"
80 msgstr "Om"
82 #: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
83 msgid "About Us"
84 msgstr "Om oss"
86 #: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:158
87 #: www/account/1.php:26 www/account/16.php:21 www/account/26.php:21
88 #: www/account/28.php:29 www/account/3.php:30 www/account/32.php:21
89 #: www/account/33.php:47 www/account/7.php:27
90 msgid "Add"
91 msgstr "L&auml;gg till"
93 #: www/account/7.php:19
94 msgid "Add Domain"
95 msgstr "L&auml;gg till dom&auml;n"
97 #: www/account/1.php:18
98 msgid "Add Email"
99 msgstr "L&auml;gg till e-postadress"
101 #: www/account/16.php:22 www/account/2.php:24 www/account/3.php:31
102 #: www/account/9.php:23
103 msgid "Address"
104 msgstr "Adress"
106 #: www/account/32.php:24
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrat&ouml;r"
110 #: www/account/25.php:22 www/account/25.php:39 www/account/35.php:21
111 #: www/account/35.php:35
112 msgid "Admins"
113 msgstr "Administrat&ouml;rer"
115 #: www/wot/3.php:28
116 msgid "After the meeting, visit the CAcert Web site's make an Assurance page and:"
117 msgstr "Efter m&ouml;tet, g&aring; till sidan Verifiera n&aring;gon p&aring; CAcerts webbplats och:"
119 #: www/help/3.php:44
120 msgid "After your certificate has been emailed to you, follow this process to install the certificate."
121 msgstr "N&auml;r du f&aring;tt certifikatet med e-post, g&ouml;r p&aring; f&ouml;ljande s&auml;tt f&ouml;r att installera certifikatet."
123 #: www/account/39.php:32 www/index/10.php:32
124 msgid "Aggregated tracking information"
125 msgstr "Uppsamlad sp&aring;rningsinformation"
127 #: www/account/36.php:21 www/index/1.php:110
128 msgid "Alert me if"
129 msgstr "Meddela mig om"
131 #: www/index.php:332
132 msgid "All fields are mandatory."
133 msgstr "Alla f&auml;lt &auml;r obligatoriska."
135 #: www/account/43.php:157
136 msgid "Alternate Verified Email Addresses"
137 msgstr "Alternativ verifierad e-postadress"
139 #: www/help/7.php:9
140 msgid "Alternatively as things progress we can add more layers of security with say 4 webservers talking to 2 intermediate servers, talking to the root store, and acting in a token ring fashion, anything happening out of sequence, and the server directly upstream shuts itself down, which if that were in place and there were multiple paths, any down time in this fashion would fall over to the servers not compromised, anyways just some food for thought."
141 msgstr "Alternativt kan vi alltmedan saker fortg&aring;r l&auml;gga till fler s&auml;kerhetslager med s&auml;g fyra webbservrar som pratar med tv&aring; &ouml;verg&aring;ngsservrar, som pratar med root-f&ouml;rvaringen, och fungerar i token ring-stil. Om n&aring;got h&auml;nder i fel orning st&auml;nger den direkt &ouml;verliggande servern av sig sj&auml;lv. Om detta var p&aring; plats och det fanns flera v&auml;gar, s&aring; skulle all nertid i denna stil falla &ouml;ver p&aring; servrarna som inte &auml;r &auml;ventyrade. Hursomhelst bara lite mat f&ouml;r tanken."
143 #: www/account/40.php:52 www/index/11.php:52
144 msgid "Alternatively you can get in contact with us via the following methods:"
145 msgstr "Alternativt kan du kontakta oss p&aring; f&ouml;ljande s&auml;tt:"
147 #: www/help/2.php:49
148 msgid "And they are making mistakes"
149 msgstr "Och de beg&aring;r misstag."
151 #: www/help/3.php:70
152 msgid "And you're done!"
153 msgstr "Och s&aring; &auml;r det klart!"
155 #: www/account/16.php:39
156 msgid "Another Email"
157 msgstr "Annan e-post"
159 #: includes/account.php:404
160 msgid "Any valid certificates will be revoked as well"
161 msgstr "Alla giltiga certifikat kommer ocks&aring; att annuleras"
163 #: www/help/7.php:5
164 msgid "Apart from the boot stuff, all data resides on an encrypted partition on the root store server and only manual intervention in the boot up process by entering the password will start it again."
165 msgstr "Ut&ouml;ver boot-grejorna s&aring; befinner sig all data p&aring; en krypterad partition p&aring; root-f&ouml;rvaringsservern och kan bara startas p&aring; nytt genom manuell inblandning i boot-processen."
167 #: www/index/17.php:61
168 msgid "Can't start the CEnroll control:"
169 msgstr "Kan inte starta kontrollen CEnroll:"
171 #: www/account/30.php:31
172 #, php-format
173 msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this domain?"
174 msgstr "&Auml;r du helt s&auml;ker p&aring; att du vill ta bort %s och alla certifikat som &auml;r utf&auml;rdade under den h&auml;r dom&auml;nen?"
176 #: www/account/31.php:27
177 #, php-format
178 msgid "Are you really sure you want to remove %s and all certificates issued under this organisation?"
179 msgstr "&Auml;r du helt s&auml;ker p&aring; att du vill ta bort %s och alla certifikat som &auml;r utf&auml;rdade under det h&auml;r f&ouml;retaget?"
181 #: www/account/34.php:31
182 #, php-format
183 msgid "Are you really sure you want to remove %s from administering this organisation?"
184 msgstr "&Auml;r du helt s&auml;ker p&aring; att du vill ta bort '%s' som administrat&ouml;r f&ouml;r det h&auml;r f&ouml;retaget?"
186 #: www/help/2.php:22
187 msgid "As anyone who has received an email containing a virus from a strange address knows, emails can be easily spoofed. The identity of the sender is very easy to forge via email. Thus a great advantage is that digital signing provides a means of ensuring that an email is really from the person you think it is. If everyone digitally signed their emails, it would be much easier to know whether an email is legitimate and unchanged and to the great relief of many, spamming would be much easier to control, and viruses that forge the sender's address would be obvious and therefore easier to control."
188 msgstr "Som alla vet som har f&aring;tt ett e-brev med virus fr&aring;n en konstig adress s&aring; kan e-brev ha vilseledande avs&auml;ndare. Identiteten f&ouml;r avs&auml;ndaren &auml;r mycket l&auml;tt att f&ouml;rfalska via e-post. D&auml;rf&ouml;r &auml;r en stor vinst med digital signering att det ger ett s&auml;tt att f&ouml;rs&auml;kra att ett e-brev verkligen &auml;r fr&aring;n den person som du tror att det &auml;r. Om alla skulle signera sina e-brev digitalt skulle det vara mycket l&auml;ttare att veta huruvida ett e-brev &auml;r legitimt och of&ouml;r&auml;ndrat, och till m&aring;ngas l&auml;ttnad skulle spam var mycket l&auml;ttare att reglera, och virus som f&ouml;rfalskar avs&auml;ndarens adress skulle vara uppenbara och d&auml;rf&ouml;r l&auml;ttare att reglera."
190 #: www/wot/6.php:24
191 msgid "Assurance Confirmation"
192 msgstr "Verifikationsbekr&auml;ftelse"
194 #: www/account/43.php:146 www/wot/3.php:44
195 msgid "Assurance Points"
196 msgstr "Verifikationspo&auml;ng"
198 #: www/account/43.php:225 www/wot/10.php:52
199 msgid "Assurance Points You Issued"
200 msgstr "Verifikationspo&auml;ng du har utf&auml;rdat"
202 #: www/stats.php:51
203 msgid "Assurances Made"
204 msgstr "Utf&ouml;rda verifieringar"
206 #: includes/account_stuff.php:182 www/wot/5.php:19
207 msgid "Assure Someone"
208 msgstr "Verifiera n&aring;gon"
210 #: www/index/0.php:60
211 msgid "Assured client certificates"
212 msgstr "Verifierade klientcertifikat"
214 #: www/index/0.php:90
215 msgid "Assured server certificates"
216 msgstr "Verifierade servercertifikat"
218 #: pages/index/0.php:25
219 msgid "For CAcert Community Members"
220 msgstr "F&ouml;r medlemmar i CAcert-gemenskapen"
222 #: www/index/51.php:28
223 msgid "Based on OpenSSL, PHP, a little bit of C and MySQL, we were able to build not only a free certificate authority that could verify your email address or domain, but actually build in a highly effective trust model. Our model goes further than that used by some commercial CAs to prove your identity."
224 msgstr "Utifr&aring;n OpenSSL, PHP, lite C och MySQL lyckades vi inte bara bygga en gratis certifikatauktoritet som kunde verifiera din e-postadress eller dom&auml;n, utan faktiskt bygga en mycket effektiv f&ouml;rtroendemodell. V&aring;r modell g&aring;r l&auml;ngre &auml;n den som anv&auml;nds av vissa kommersiella CA:er f&ouml;r att bevisa din identitet."
226 #: www/index/0.php:110
227 msgid "Become a member of the CAcert Association"
228 msgstr "Bli medlem i CAcert-f&ouml;reningen"
230 #: www/index/0.php:100
231 msgid "Become an assurer in CAcert Web of Trust"
232 msgstr "Bli verifierare i CAcerts Web of Trust"
234 #: includes/account_stuff.php:182
235 msgid "Becoming an Assurer"
236 msgstr "Bli verifierare"
238 #: pages/account/10.php:34
239 msgid "Paste your CSR(Certificate Signing Request) below..."
240 msgstr "Klistra in din CSR (certificate signing request) nedan..."
242 #: www/account/0.php:24
243 msgid "Before you can start issuing certificates for your website, irc server, smtp server, pop3, imap etc you will need to add domains to your account under the domain menu. You can also remove domains from here as well. Once you've added a domain you are free then to go into the Server Certificate section and start pasting CSR into the website and have the website return you a valid certificate for up to 2 years if you have 50 trust points, or 6 months for no trust points."
244 msgstr "Innan du kan b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat till din webbserver, irc-server, smtp-server, pop3-server, imap-server etcetera s&aring; m&aring;ste du l&auml;gga till dom&auml;ner till ditt konto under dom&auml;nmenyn. D&auml;r kan du ocks&aring; ta bort dom&auml;ner. N&auml;r du har lagt till en dom&auml;n s&aring; g&aring;r du till avdelningen Servercertifikat och klistrar in CSR:en. D&aring; kommer webbplatsen att ge dig ett certifikat som &auml;r giltigt i upp till tv&aring; &aring;r om du har 50 po&auml;ng eller sex m&aring;nader om du inte har n&aring;gra po&auml;ng."
246 #: www/account/15.php:32 www/account/23.php:32
247 msgid "Below is your Server Certificate"
248 msgstr "Nedan finner du ditt servercertifikat."
250 #: www/index/0.php:53 www/index/0.php:63 www/index/0.php:73 www/index/0.php:83
251 #: www/index/0.php:93 www/index/0.php:103 www/index/0.php:113
252 msgid "Benefits"
253 msgstr "F&ouml;rm&aring;ner"
255 #: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
256 #: www/wot.php:222 www/wot.php:234 scripts/removedead.php:59
257 msgid "Best regards"
258 msgstr "V&auml;nliga h&auml;lsningar"
260 #: www/help/3.php:60
261 msgid "Browse to the location you saved the .cer file to in step 1"
262 msgstr "Bl&auml;ddra till mappen (katalogen) d&auml;r du sparade .cer-filen i steg 1"
264 #: www/help/2.php:25
265 msgid "But perhaps, fundamentally, the most important reason for digital signing is awareness and privacy. It creates awareness of the (lack of) security of the Internet, and the tools that we can arm ourselves with to ensure our personal security. And in sensitising people to digital signatures, we become aware of the possibility of privacy and encryption."
266 msgstr "Men kanske, i grunden, &auml;r det viktigaste sk&auml;let till digital signering medvetenhet och sekretess. Det skapar medvetenhet om Internets (brist p&aring;) s&auml;kerhet, och om verktygen som vi kan bev&auml;pna oss sj&auml;lva med f&ouml;r att s&auml;kra v&aring;r personliga s&auml;kerhet. Och genom att uppm&auml;rksamma folk p&aring; digitala signaturer blir vi mer medvetna om m&ouml;jligheten till sekretess och kryptering."
268 #: www/help/2.php:7 www/help/2.php:35
269 msgid "But, er, is this really proof of your email identity?"
270 msgstr "Men, eh, &auml;r det verkligen bevis p&aring; din e-postidentitet?"
272 #: www/help/2.php:48
273 msgid "But, with all this money, and all this responsibility, they must be taking a lot of care to ensure the Certificate Authorities do their jobs well, and keep doing their jobs well, right? Well right?!"
274 msgstr "Men, med alla dessa pengar, och allt ansvar, m&aring;ste de vara noga med att se till att certifikatauktoriteterna g&ouml;r sina jobb v&auml;l, och forts&auml;tter att g&ouml;ra sina jobb v&auml;l, eller hur? N&aring; eller hur?!"
276 #: www/account/10.php:15 www/account/20.php:15 www/account/3.php:15
277 msgid "CAcert Certficate Acceptable Use Policy"
278 msgstr "CAcerts anv&auml;ndarpolicy f&ouml;r certifikat"
280 #: www/account/38.php:19 www/index/13.php:19
281 msgid "CAcert Inc. is a non-profit association which is legally able to accept donations. CAcert adheres to strict guidelines about how this money can to be used. If you'd like to make a donation, you can do so via"
282 msgstr "CAcert Inc. &auml;r en ideell organisation som har laglig r&auml;tt att ta emot donationer. CAcert har ett strikt regelverk som reglerar hur dessa pengar f&aring;r anv&auml;ndas. Om du vill g&ouml;ra en donation, s&aring; kan du g&ouml;ra det via"
284 #: www/account/10.php:20 www/account/20.php:20 www/account/3.php:20
285 msgid "CAcert Inc.'s public certification services are governed by a CPS as amended from time to time which is incorporated into this Agreement by reference. The Subscriber will use the SSL Server Certificate in accordance with CAcert Inc.'s CPS and supporting documentation published at"
286 msgstr "CAcert Inc.:s publika certifieringstj&auml;nster styrs av ett CPS som revideras med tiden och som ing&aring;r i det h&auml;r avtalet genom referens. Anv&auml;ndaren f&aring;r anv&auml;nda SSL-servercertifikaten i enlighet med CAcert Inc.:s CPS och &ouml;vrig dokumentation publicerad p&aring;"
288 #: www/index/51.php:25
289 msgid "CAcert Inc., as a community-based project, is not driven by profits - it is driven by the community's desire for privacy and security."
290 msgstr "CAcert Inc., eftersom det baseras p&aring; gemenskap och delaktighet, drivs utan (ekonomiskt) vinstintresse &ndash; det drivs av v&aring;rt gemensamma beg&auml;r f&ouml;r privatliv och s&auml;kerhet."
292 #: www/wot.php:223 www/wot.php:235 scripts/removedead.php:60
293 msgid "CAcert Support Team"
294 msgstr "CAcert supportteam"
296 #: includes/account_stuff.php:181 www/account/0.php:27 www/wot/0.php:15
297 msgid "CAcert Web of Trust"
298 msgstr "CAcerts Web of Trust"
300 #: www/wot/3.php:15
301 msgid "CAcert Web of Trust Rules"
302 msgstr "Regler f&ouml;r CAcerts Web of Trust"
304 #: www/wot/3.php:45
305 msgid "CAcert may, from time to time, alter the amount of Assurance Points that a class of assurer may assign as is necessary to effect a policy or rule change. We may also alter the amount of Assurance Points available to an individual, or new class of assurer, should another policy of CAcert require this."
306 msgstr "CAcert kan ibland justera antalet verifikationspo&auml;ng som en verifierartyp kan tilldela andra om det &auml;r n&ouml;dv&auml;ndigt p&aring; grund av regel- eller policy&auml;ndring. Vi kan ocks&aring; justera antalet verifikationspo&auml;ng hos en person eller ny verifierartyp om en policy hos CAcert kr&auml;ver det."
308 #: www/help/6.php:11
309 msgid "CAcert then sends you an email with a signed copy of your certificate. Hopefully the rest should be pretty straight forward."
310 msgstr "D&auml;refter skickar CAcert ett e-brev med ett signerat exemplar av ditt certifikat. Resten &auml;r f&ouml;rhoppningsvis ganska okomplicerat."
312 #: www/account/37.php:19 www/index/12.php:19
313 #, php-format
314 msgid "CAcert's goal is to promote awareness and education on computer security through the use of encryption, specifically with the X.509 family of standards. We have compiled a %sdocument base%s that has helpful hints and tips on setting up encryption with common software, and general information about Public Key Infrastructures (PKI)."
315 msgstr "CAcerts m&aring;l &auml;r att fr&auml;mja medvetenhet och utbildning om dators&auml;kerhet genom anv&auml;ndning av kryptering, speciellt med standarderna i X.509-familjen. Vi har tagit fram en %sdokumentbas%s med hj&auml;lpsamma ledtr&aring;dar och tips f&ouml;r att f&aring; ig&aring;ng kryptering med vanlig programvara, samt allm&auml;n information om public key infrastructure (PKI)."
317 #: www/account/0.php:17
318 msgid ""
319 msgstr ""
321 #: www/index/51.php:15
322 msgid " Mission Statement"
323 msgstr " &ndash; Uppdragsf&ouml;rklaring"
325 #: includes/account.php:49 includes/account.php:389 www/index.php:316
326 msgid " Support!"
327 msgstr "CAcert Support!"
329 #: www/account/37.php:17 www/index/12.php:17
330 msgid " is a community driven, Certificate Authority that issues certificates to the public at large for free."
331 msgstr " &auml;r en gemenskapsdriven certifikatauktoritet (CA) som utf&auml;rdar certifikat gratis till den stora allm&auml;nheten."
333 #: www/wot/0.php:17
334 msgid " was designed to be by the community for the community, and instead of placing all the labour on a central authority and in turn increasing the cost of certificates, the idea was to get community in conjunction with this website to have trust maintained in a dispersed and automated manner!"
335 msgstr " skapades av samfundet, f&ouml;r samfundet. Och ist&auml;llet f&ouml;r att l&auml;gga all energi p&aring; en central funktion och s&aring;ledes &ouml;ka kostnaden f&ouml;r certifikaten s&aring; &auml;r id&eacute;n att engagera samfundet i den h&auml;r webbplatsen f&ouml;r att sprida f&ouml;rtroendet p&aring; ett automatiserat s&auml;tt!"
337 #: includes/account.php:1464 includes/account.php:1515 www/account/30.php:34
338 #: www/account/31.php:30 www/account/34.php:34
339 msgid "Cancel"
340 msgstr "Avbryt"
342 #: includes/general_stuff.php:58
343 msgid "Cert Login"
344 msgstr "Certifikatinloggning"
346 #: www/account/19.php:101 www/account/6.php:99
347 msgid "Certificate Installation Complete!"
348 msgstr "Certifikatinstallationen &auml;r klar!"
350 #: www/account/19.php:97 www/account/6.php:95
351 msgid "Certificate Installation Error"
352 msgstr "Fel vid certifikatinstallation"
354 #: www/help/3.php:43
355 msgid "Certificate Installation process for IIS 5.0"
356 msgstr "Procedur f&ouml;r certifikatinstallering i IIS 5.0"
358 #: includes/general_stuff.php:65
359 msgid "CAcert Logos"
360 msgstr "CAcert-logotyper"
362 #: includes/account.php:669 includes/account.php:1066
363 #, php-format
364 msgid "Certificate for '%s' has been renewed."
365 msgstr "Certifikatet f&ouml;r '%s' har f&ouml;rnyats."
367 #: includes/account.php:594 includes/account.php:705 includes/account.php:1103
368 #: includes/account.php:1319
369 #, php-format
370 msgid "Certificate for '%s' has been revoked."
371 msgstr "Certifikat f&ouml;r '%s' har annulerats."
373 #: www/account/19.php:95 www/account/6.php:93
374 msgid "Certificate installation failed!"
375 msgstr "Certifikatinstallationen har misslyckats!"
377 #: www/stats.php:31
378 msgid "Certificates Issued"
379 msgstr "Utf&auml;rdade certifikat"
381 #: pages/help/4.php:21
382 msgid "writing new private key to 'private.key'"
383 msgstr "writing new private key to 'private.key'"
385 #: includes/account.php:837 includes/account.php:1312 pages/account/19.php:45
386 #: pages/account/6.php:43
387 msgid "to install your certificate."
388 msgstr "f&ouml;r att installera ditt certifikat."
390 #: www/account/14.php:18
391 msgid "Change Pass Phrase"
392 msgstr "&Auml;ndra l&ouml;senfras"
394 #: includes/account_stuff.php:146 www/account/43.php:98 www/account/43.php:99
395 #: www/account/44.php:19 www/account/50.php:19
396 msgid "Change Password"
397 msgstr "&Auml;ndra l&ouml;senord"
399 #: www/help/3.php:36
400 msgid "Choose a filename to save the request to"
401 msgstr "V&auml;lj ett filnamn att spara beg&auml;ran som"
403 #: includes/account.php:671 includes/account.php:1068
404 #: includes/account.php:1445 includes/account.php:1492
405 #: includes/account.php:1504 www/account/19.php:45 www/account/6.php:43
406 msgid "Click here"
407 msgstr "Klicka h&auml;r"
409 #: www/account/40.php:21 www/index/11.php:21
410 msgid "Click here to go to the Support List"
411 msgstr "Klicka h&auml;r f&ouml;r att komma till supportlistan."
413 #: www/account/40.php:38 www/index/11.php:38
414 msgid "Click here to view all lists available"
415 msgstr "Klicka h&auml;r f&ouml;r att se alla listor."
417 #: includes/account_stuff.php:153 www/account/18.php:18 www/account/5.php:18
418 msgid "Client Certificates"
419 msgstr "Klientcertifikat"
421 #: www/index/0.php:50
422 msgid "Client certificates (un-assured)"
423 msgstr "Klientcertifikat (overifierade)"
425 #: www/account/3.php:63
426 msgid "Code Signing"
427 msgstr "Kodsignering"
429 #: www/index/0.php:70
430 msgid "Code signing certificates"
431 msgstr "Kodsigneringscertifikat"
433 #: www/account/24.php:41 www/account/27.php:44 www/account/32.php:27
434 #: www/account/33.php:43
435 msgid "Comments"
436 msgstr "Kommentarer"
438 #: www/help/4.php:14
439 msgid "Common Name (eg, YOUR name) []:"
440 msgstr "Common Name (eg, YOUR name) []:"
442 #: www/account/11.php:22 www/account/12.php:23 www/account/18.php:23
443 #: www/account/21.php:25 www/account/22.php:23
444 msgid "CommonName"
445 msgstr "CommonName"
447 #: includes/account.php:1733 includes/account.php:1780
448 #: includes/account.php:1792
449 msgid "to continue."
450 msgstr "f&ouml;r att forts&auml;tta."
452 #: includes/general_stuff.php:63
453 msgid "CAcert News"
454 msgstr "CAcert-nyheter"
456 #: includes/general_stuff.php:66
457 msgid "CAcert Statistics"
458 msgstr "CAcert-statistik"
460 #: pages/account/11.php:26 pages/account/21.php:31
461 msgid "subjectAltName"
462 msgstr "subjectAltName"
464 #: www/wot/3.php:31
465 msgid "Compare the online information to the information recorded on the paper form;"
466 msgstr "J&auml;mf&ouml;r online-informationen med informationen p&aring; pappersformul&auml;ret;"
468 #: www/wot/3.php:24
469 msgid "Complete the assurance form if the applicant has not already done so. Ensure that all information matches."
470 msgstr "Fyll i verifieringsformul&auml;ret, om inte den s&ouml;kande redan har gjort det. Se till att all information &auml;r korrekt."
472 #: www/help/3.php:39
473 msgid "Confirm your request details"
474 msgstr "Bekr&auml;fta uppgifterna i din beg&auml;ran"
476 #: www/wot/3.php:19
477 msgid "Contact"
478 msgstr "Kontakt"
480 #: www/wot/9.php:39
481 msgid "Contact Assurer"
482 msgstr "Kontakta verifierare"
484 #: www/wot/1.php:121
485 msgid "Contact Details"
486 msgstr "Kontaktuppgifter"
488 #: www/account/24.php:25 www/account/27.php:28
489 msgid "Contact Email"
490 msgstr "Kontakt-e-post"
492 #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:110
493 #: www/account/40.php:15 www/index/11.php:15
494 msgid "Contact Us"
495 msgstr "Kontakta oss"
497 #: www/wot/8.php:31
498 msgid "Contact information"
499 msgstr "Kontaktinformation"
501 #: www/account/39.php:37 www/index/10.php:37
502 msgid "Cookies"
503 msgstr "Kakor"
505 #: www/help/2.php:38
506 msgid "Cool man! How do I create my own digital signature?!"
507 msgstr "H&auml;ftigt! &Aring; hur skapar jag min egen digitala signatur?!"
509 #: www/help/3.php:47
510 msgid "Copy the contents of the email including the"
511 msgstr "Kopiera inneh&aring;llet i e-brevet inklusive raderna"
513 #: www/index/51.php:20
514 msgid "Core members of CAcert generally have a strong information technology and security background, and a stronger desire to give back to the community."
515 msgstr "CAcerts k&auml;rnmedlemmar har i allm&auml;nhet en stark bakgrund inom informationsteknik och -s&auml;kerhet, och ett starkare beg&auml;r att ge tillbaka till gemenskapen."
517 #: includes/account.php:617 includes/account.php:726 includes/account.php:1125
518 #: includes/account.php:1343
519 #, php-format
520 msgid "Couldn't remove the request for `%s`, request had already been processed."
521 msgstr "Kan inte ta bort `%s`:s f&ouml;rfr&aring;gan, eftersom den redan har behandlats."
523 #: www/account/11.php:32 www/account/21.php:35 www/account/24.php:37
524 #: www/account/27.php:40
525 msgid "Country"
526 msgstr "Land"
528 #: www/account/36.php:23 www/index/1.php:112
529 msgid "Country Announcements"
530 msgstr "Landsspecifika meddelanden"
532 #: www/help/4.php:9
533 msgid "Country Name (2 letter code) [AU]:"
534 msgstr "Country Name (2 letter code) [AU]:"
536 #: www/account/17.php:133 www/account/4.php:133
537 msgid "Create Certificate Request"
538 msgstr "Skapa certifikatbeg&auml;ran"
540 #: includes/general_stuff.php:72 www/index/7.php:15
541 msgid "Credits"
542 msgstr "Tillk&auml;nnagivanden"
544 #: www/help/7.php:2
545 msgid "Currently there is 2 main servers, one for webserver, one for root store, with the root store only connected to the webserver via serial cable, with a daemon running as non-root processes on each end of the serial listening/sending requests/info."
546 msgstr "F&ouml;r tillf&auml;llet finns det tv&aring; huvudservrar, en med webbserver, en med root-f&ouml;rvaring, med root-f&ouml;rvaringen endast ansluten till webbservern via seriekabel, med en daemon som k&ouml;rs i form av ickeroot-processer i varje &auml;nda av den seriella och tar emot/skickar f&ouml;rfr&aring;gningar/information."
548 #: www/stats.php:73 www/stats.php:109 www/ttp.php:95 www/ttp.php:142
549 #: www/account/43.php:200 www/account/43.php:235 www/wot/10.php:43
550 #: www/wot/10.php:76 www/wot/6.php:91
551 msgid "Date"
552 msgstr "Datum"
554 #: www/cap.php:62 www/ttp.php:126 www/account/13.php:46 www/account/13.php:94
555 #: www/account/43.php:93 www/account/52.php:44 www/index/1.php:47
556 #: www/index/5.php:25 www/wot/6.php:65
557 msgid "Date of Birth"
558 msgstr "F&ouml;delsedatum"
560 #: www/account/2.php:21
561 msgid "Default"
562 msgstr "Prim&auml;r"
564 #: includes/account_stuff.php:146
565 msgid "Default Language"
566 msgstr "Standardspr&aring;k"
568 #: www/account/2.php:23 www/account/2.php:50 www/account/25.php:24
569 #: www/account/25.php:41 www/account/26.php:26 www/account/26.php:36
570 #: www/account/30.php:35 www/account/31.php:31 www/account/32.php:28
571 #: www/account/32.php:43 www/account/34.php:35 www/account/9.php:21
572 #: www/account/9.php:49
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Ta bort"
576 #: www/account/43.php:102 www/account/43.php:103
577 msgid "Delete Account"
578 msgstr "Ta bort konto"
580 #: www/account/34.php:28
581 #, php-format
582 msgid "Delete Admin for %s"
583 msgstr "Ta bort admin f&ouml;r %s"
585 #: www/account/30.php:28
586 #, php-format
587 msgid "Delete Domain for %s"
588 msgstr "Ta bort dom&auml;n f&ouml;r %s"
590 #: www/account/31.php:24
591 #, php-format
592 msgid "Delete Organisation"
593 msgstr "Ta bort organisation"
595 #: www/account/32.php:26 www/account/33.php:30
596 msgid "Department"
597 msgstr "Avdelning"
599 #: www/help/2.php:17
600 msgid "Digital signing thus provides security on the Internet."
601 msgstr "Digital signering s&ouml;rjer s&aring;ledes f&ouml;r s&auml;kerhet p&aring; Internet."
603 #: www/index/0.php:73
604 msgid "Digitally sign code, web applets, installers, etc. including your name and location in the certificates."
605 msgstr "Signera kod, webbappletar, installationsprogram etc. digitalt och inkludera ditt namn och din bel&auml;genhet i certifikaten."
607 #: www/wot/8.php:22
608 msgid "Directory Listing"
609 msgstr "Kataloglistning"
611 #: www/help/2.php:61
612 msgid "Disclaimer : These are the author's opinions, but they should not be considered 'truth' without personal verification. The author may have made mistakes and any mistakes will be willingly rectified by contacting the administrator of, contact details available from the normal domain registration information services (e.g.;nbsp; No recommendation to install a Certificate Authority's root certificate is either intended nor implied."
613 msgstr "Friskrivning: Detta &auml;r f&ouml;rfattarens &aring;sikter, men de b&ouml;r inte tas som 'sanning' utan egen verifiering. F&ouml;rfattaren kan ha gjort misstag och alla misstag r&auml;ttas villigt efter kontakt med administrat&ouml;ren f&ouml;r, kontaktuppgifter finns tillg&auml;ngliga fr&aring;n ordinare dom&auml;nregistreringstj&auml;nster (till exempel;nbsp; Ingen rekommendation att installera en certifikatauktoritets root-certifikat &auml;r vare sig avsedd eller antydd."
615 #: www/account/26.php:24 www/account/28.php:25 www/account/29.php:31
616 #: www/account/43.php:181 www/account/48.php:22 www/account/49.php:34
617 #: www/account/7.php:22
618 msgid "Domain"
619 msgstr "Dom&auml;n"
621 #: www/account/12.php:18 www/account/22.php:18
622 msgid "Domain Certificates"
623 msgstr "Dom&auml;ncertifikat"
625 #: includes/account_stuff.php:157 www/account/25.php:21 www/account/25.php:38
626 #: www/account/9.php:18
627 msgid "Domains"
628 msgstr "Dom&auml;ner"
630 #: www/account/0.php:23
631 msgid "Domains and Server Certificates."
632 msgstr "Dom&auml;ner och Servercertifikat"
634 #: includes/account_stuff.php:209 includes/general_stuff.php:108
635 #: www/account/38.php:15 www/index/13.php:15
636 msgid "Donations"
637 msgstr "Donationer"
639 #: www/error404.php:21
640 msgid "Due to recent site changes bookmarks may no longer be valid, please update your bookmarks."
641 msgstr "Dina bokm&auml;rken kanske inte fungerar l&auml;ngre p&aring; grund av de senaste f&ouml;r&auml;ndringarna. Uppdatera dina bokm&auml;rken."
643 #: www/help/2.php:39
644 msgid "Easy. Ish. Go to, install their root certificate and then follow their joining instructions. Once you have joined, request a certificate from the menu. You will receive an email with a link to the certificate. Click on the link from your email software, and hopefully it will be seamlessly installed. Next find the security section of the settings in your email software and configure digital signatures using the certificate you just downloaded. Hmm. Call me if you want, I'll guide you through it."
645 msgstr "L&auml;tt. Typ. G&aring; till, installera deras root-certifikat och f&ouml;lj deras instruktioner f&ouml;r att g&aring; med. N&auml;r du har g&aring;tt med, beg&auml;r ett certifikat fr&aring;n menyn. Du ska d&aring; f&aring; ett e-brev med en l&auml;nk till certifikatet. Klicka p&aring; l&auml;nken i ditt e-postprogram, s&aring; f&aring;r du f&ouml;rhoppningvis se det installeras utan problem. Leta sedan reda p&aring; s&auml;kerhetsinst&auml;llningarna i ditt e-postprogram och konfigurera digitala signaturer med certifikatet du precis laddade ner. Hmm. Ring mig om du vill s&aring; guidar jag dig genom det."
647 #: includes/account_stuff.php:146 www/account/25.php:23 www/account/25.php:40
648 #: www/account/26.php:25 www/account/26.php:35
649 msgid "Edit"
650 msgstr "Redigera"
652 #: www/account/27.php:21
653 msgid "Edit Organisation"
654 msgstr "Redigera organisation"
656 #: www/account/16.php:26 www/account/16.php:31 www/account/33.php:26
657 #: www/account/42.php:22 www/account/43.php:34 www/account/43.php:74
658 #: www/account/44.php:22 www/account/50.php:22 www/wot/5.php:22
659 msgid "Email"
660 msgstr "E-post"
662 #: includes/account_stuff.php:149 www/account/2.php:18
663 msgid "Email Accounts"
664 msgstr "E-postadresser"
666 #: www/account/0.php:21
667 msgid "Email Accounts and Client Certificates"
668 msgstr "E-postadresser och Klientcertifikat"
670 #: www/cap.php:72 www/account/1.php:22 www/account/11.php:34
671 #: www/account/5.php:23 www/index/1.php:75 www/index/4.php:26
672 #: www/index/5.php:21 www/gpg/2.php:21 www/disputes/1.php:23 www/help/4.php:29
674 msgid "Email Address"
675 msgstr "E-postadress"
677 #: www/index.php:244
678 msgid "Email Address was blank"
679 msgstr "Du angav ingen e-postadress"
681 #: www/wot/1.php:122
682 msgid "Email Assurer"
683 msgstr "Skicka e-post"
685 #: includes/account.php:51 includes/account.php:391
686 msgid "Email Probe"
687 msgstr "E-postf&ouml;rfr&aring;gan"
689 #: www/help/2.php:20
690 msgid "Emails are not secure. In fact emails are VERY not secure!"
691 msgstr "E-brev &auml;r inte s&auml;kra. Faktum &auml;r att e-post &auml;r MYCKET inte-s&auml;kert!"
693 #: www/index/0.php:83
694 msgid "Enable encrypted data transfer for users accessing your web, email, or other SSL enabled service on your server; wildcard certificates are allowed."
695 msgstr "Aktivera krypterad data&ouml;verf&ouml;ring f&ouml;r anv&auml;ndare av din webb- eller e-posttj&auml;nt eller annan SSL-kapabel tj&auml;nst p&aring; din server; wildcardcertifikat till&aring;ts."
697 #: www/help/3.php:58
698 msgid "Ensure 'Process the pending request and install the certificate' is selected and click on 'Next'."
699 msgstr "Se till att 'Process the pending request and install the certificate' &auml;r markerat och klicka p&aring; 'Next'."
701 #: www/help/3.php:63
702 msgid "Ensure that you are processing the correct certificate"
703 msgstr "F&ouml;rs&auml;kra att du behandlar r&auml;tt certifikat"
705 #: www/help/3.php:17
706 msgid "Enter a certificate name and select Certificate strength"
707 msgstr "Ange ett certifikatnamn och v&auml;lj certifikatstyrka"
709 #: www/help/3.php:26
710 msgid "Enter the Organisation name: this must be the full legal name of the Organisation that is applying for the certificate."
711 msgstr "Ange organisationsnamnet: detta m&aring;ste vara det fullst&auml;ndiga juridiska namnet p&aring; organisationen som ans&ouml;ker om certifikatet."
713 #: www/wot/3.php:30
714 msgid "Enter the applicant's email address;"
715 msgstr "Ange den s&ouml;kandes e-postadress;"
717 #: www/help/3.php:33
718 msgid "Enter the geographical details"
719 msgstr "Ange de geografiska uppgifterna"
721 #: www/help/3.php:30
722 msgid "Enter your Common Name"
723 msgstr "Ange CommonName"
725 #: www/help/3.php:25
726 msgid "Enter your Organisation Information"
727 msgstr "Ange din organisationsinformation"
729 #: www/help/2.php:57
730 msgid "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
731 msgstr "Erroneous Verisign Issued Digital Certificates Pose Spoofing Hazard"
733 #: includes/account.php:67 www/verify.php:33 www/verify.php:45
734 #: www/verify.php:76 www/verify.php:89
735 msgid "Error!"
736 msgstr "Fel!"
738 #: www/help/2.php:21
739 msgid "Ever requested a password that you lost to be emailed to you? That password was wide open to inspection by potential crackers."
740 msgstr "Har du n&aring;gonsin beg&auml;rt att ett l&ouml;senord som du gl&ouml;mt ska e-postas till dig? Det l&ouml;senordet skickades vid&ouml;ppet f&ouml;r inspektion fr&aring;n potentiella crackers."
742 #: www/account/12.php:50 www/account/18.php:50 www/account/22.php:50
743 #: www/account/5.php:54
744 msgid "Expired"
745 msgstr "F&ouml;rfallen"
747 #: www/account/12.php:25 www/account/18.php:25 www/account/22.php:25
748 #: www/account/5.php:25
749 msgid "Expires"
750 msgstr "F&ouml;rfaller"
752 #: www/wot/3.php:38
753 msgid "Fees"
754 msgstr "Avgifter"
756 #: www/error404.php:19
757 msgid "File not found!"
758 msgstr "Kan inte hitta filen!"
760 #: www/help/4.php:16
761 msgid "Finally you will be asked information about 'extra' attribute, you simply hit enter to both these questions."
762 msgstr "Slutligen f&aring;r du fr&aring;gor om 'extra' attribut, tryck helt enkelt enter p&aring; b&aring;da fr&aring;gorna."
764 #: includes/account_stuff.php:191
765 msgid "Find Domain"
766 msgstr "Hitta dom&auml;n"
768 #: includes/account_stuff.php:191 www/account/42.php:19
769 msgid "Find User"
770 msgstr "Hitta anv&auml;ndare"
772 #: www/account/48.php:19
773 msgid "Find User by Domain"
774 msgstr "Hitta anv&auml;ndare efter dom&auml;n"
776 #: includes/account_stuff.php:182
777 msgid "Find an Assurer"
778 msgstr "Hitta verifierare"
780 #: www/help/3.php:41
781 msgid "Finish up and exit IIS Certificate Wizard"
782 msgstr "Sluf&ouml;r och avsluta IIS Certificate Wizard"
784 #: www/account/13.php:27 www/account/13.php:75 www/account/43.php:78
785 #: www/index/1.php:22
786 msgid "First Name"
787 msgstr "F&ouml;rnamn"
789 #: includes/account.php:769
790 msgid "First and Last name fields can not be blank."
791 msgstr "F&ouml;r- och efternamnsf&auml;lten kan inte l&auml;mnas tomma."
793 #: www/index.php:233
794 msgid "First and/or last names were blank."
795 msgstr "F&ouml;r- och/eller efternamn fylldes inte i."
797 #: www/help/6.php:1
798 msgid "Firstly you need to join CAcert to do that go:"
799 msgstr "F&ouml;rst m&aring;ste du g&aring; med i CAcert, g&aring; till:"
801 #: www/help/4.php:1
802 msgid "Firstly you will need to run the following command, preferably in secured directory no one else can access, however protecting your private keys is beyond the scope of this document."
803 msgstr "F&ouml;rst m&aring;ste du k&ouml;ra f&ouml;ljande kommando, helst i en skyddad katalog som ingen annan kommer &aring;t. Hur du skyddar dina privata nycklar ligger dock utanf&ouml;r det h&auml;r dokumentets omfattning."
805 #: www/help/0.php:2
806 msgid "Following are several tips you may find useful."
807 msgstr "H&auml;r f&ouml;ljer flera tips som du kan ha nytta av."
809 #: www/account/37.php:23 www/index/12.php:23
810 msgid "For administrators looking to protect the services they offer, we provide host and wild card certificates which you can issue almost immediately. Not only can you use these to protect websites, but also POP3, SMTP and IMAP connections, to list but a few. Unlike other certificate authorities, we don't limit the strength of the certificates, or the use of wild card certificates. Everyone should have the right to security and to protect their privacy, not just those looking to run ecommerce sites."
811 msgstr "F&ouml;r administrat&ouml;rer som vill skydda sina tj&auml;nster tillhandah&aring;ller vi v&auml;rdnamns- och wildcard-certifikat som du kan utf&auml;rda n&auml;stan omedelbart. Inte nog med att du kan anv&auml;nda dessa f&ouml;r att skydda webbplatser, du kan ocks&aring; skydda POP3-, SMTP- och IMAP-anslutningar, f&ouml;r att n&auml;mna n&aring;gra f&aring;. Till skillnad fr&aring;n andra certifikatauktoriteter begr&auml;nsar vi inte styrkan p&aring; certifikaten eller anv&auml;ndningen av wildcard-certifikat. Alla ska ha r&auml;tt till s&auml;kerhet och att skydda sitt privatliv, inte bara de som vill driva e-handelssajter."
813 #: www/help/3.php:71
814 msgid "For more information, refer to your server documentation or visit"
815 msgstr "F&ouml;r mer information, se din serverdokumentation eller bes&ouml;k"
817 #: www/account/37.php:21 www/index/12.php:21
818 msgid "For the enthusiast looking to dip their toe in the water, we have an easy way of obtaining certificates you can use with your email program. You can use these not only to encrypt, but to prove to your friends and family that your email really does come from you."
819 msgstr "F&ouml;r entusiasten som vill doppa t&aring;n i vattnet har vi ett enkelt s&auml;tt att f&aring; tag i certifikat som kan anv&auml;ndas i ditt e-postprogram. Du kan anv&auml;nda dessa inte bara f&ouml;r att kryptera, utan &auml;ven f&ouml;r att bevisa f&ouml;r v&auml;nner och familj att din e-post verkligen kommer fr&aring;n dig."
821 #: www/index/0.php:19
822 msgid "For years we've all been charged high amounts of money to pay for security that doesn't and shouldn't cost the earth."
823 msgstr "I m&aring;nga &aring;r har vi betalat stora summor f&ouml;r s&auml;kerhet, som inte borde kosta en f&ouml;rm&ouml;genhet."
825 #: www/account/12.php:78 www/account/18.php:84 www/account/22.php:80
826 #: www/account/5.php:84
827 msgid "From here you can delete pending requests, or revoke valid certificates."
828 msgstr "H&auml;rifr&aring;n kan du ta bort v&auml;ntande f&ouml;rfr&aring;gningar eller annullera giltiga certifikat."
830 #: www/stats.php:55
831 msgid "Users with 50-99 Points"
832 msgstr "Anv&auml;ndare med 50-99 po&auml;ng"
834 #: includes/account_stuff.php:185
835 msgid "GPG/PGP Keys"
836 msgstr "GPG/PGP-nycklar"
838 #: www/account/36.php:22 www/index/1.php:111
839 msgid "General Announcements"
840 msgstr "Allm&auml;nna meddelanden"
842 #: www/account/40.php:17 www/index/11.php:17
843 msgid "General Questions"
844 msgstr "Allm&auml;nna fr&aring;gor"
846 #: www/disputes.php:320
847 #, php-format
848 msgid "The domain '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
849 msgstr "Dom&auml;nen '%s' finns inte i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
851 #: www/disputes.php:247
852 #, php-format
853 msgid "The email address '%s' doesn't exist in the system. Can't continue."
854 msgstr "E-postadressen '%s' finns inte i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
856 #: www/stats.php:51
857 msgid "Users with 1-49 Points"
858 msgstr "Anv&auml;ndare med 1-49 po&auml;ng"
860 #: www/help/4.php:4
861 msgid "Generating a 1024 bit RSA private key"
862 msgstr "Generating a 1024 bit RSA private key"
864 #: www/help/3.php:1
865 msgid "Generating a Key Pair and Certificate Signing Request (CSR) for a Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
866 msgstr "Generera nyckelpar och certificate signing request (CSR) f&ouml;r Microsoft Internet Information Server (IIS) 5.0."
868 #: includes/account_stuff.php:142
869 msgid "Go Home"
870 msgstr "Hem"
872 #: www/account/40.php:19 www/index/11.php:19
873 msgid "Go here for more details."
874 msgstr "G&aring; hit f&ouml;r mer detaljer."
876 #: www/help/2.php:16
877 msgid "Good question"
878 msgstr "Bra fr&aring;ga"
880 #: www/stats.php:102
881 msgid "Growth by year"
882 msgstr "Tillv&auml;xt per &aring;r"
884 #: www/stats.php:66
885 msgid "Growth in the last 12 months"
886 msgstr "Tillv&auml;xt senaste 12 m&aring;nader"
888 #: www/help/0.php:1
889 msgid "Help!"
890 msgstr "Hj&auml;lp!"
892 #: www/account/10.php:29 www/account/16.php:41 www/account/20.php:26
893 #: www/account/3.php:53
894 msgid "Sign by class 3 root certificate"
895 msgstr "Signera med class 3&ndash;root-certifikat"
897 #: www/account/19.php:54 www/account/6.php:52
898 msgid "Hit the 'Install your Certificate' button below to install the certificate into MS IE 5.x and above."
899 msgstr "Klicka p&aring; knappen 'Installera ditt certifikat' h&auml;r nedan f&ouml;r att installera certifikatet i MS IE 5.x eller senare."
901 #: www/account/30.php:24
902 msgid "Hitting delete will also revoke all existing certificates issued under this domain"
903 msgstr "Efter borttagningen kommer alla certifikat som &auml;r utf&auml;rdade under den h&auml;r dom&auml;nen att annulleras"
905 #: www/account/29.php:24
906 msgid "Hitting update will also revoke all existing certificates issued under this domain"
907 msgstr "Efter uppdateringen kommer alla certifikat som &auml;r utf&auml;rdade under den h&auml;r dom&auml;nen att annulleras"
909 #: www/wot/1.php:23 www/wot/7.php:26
910 msgid "Home"
911 msgstr "Startsidan"
913 #: www/help/2.php:8
914 msgid "How do I create my own digital signature?!"
915 msgstr "Hur skapar jag min egen digitala signatur?!"
917 #: www/help/0.php:8
918 msgid "How do I generate a private key and CSR using OpenSSL?"
919 msgstr "Hur g&ouml;r jag f&ouml;r att generera en privat nyckel och CSR med OpenSSL?"
921 #: www/help/0.php:9
922 msgid "How do I get a secured by CAcert emblem on my site?"
923 msgstr "Hur g&ouml;r jag f&ouml;r att f&aring; ett CAcert-emblem p&aring; min webbplats?"
925 #: www/index/7.php:23
926 msgid "Has put so much effort into CAcert I don't know where to begin, he managed to get the CPS Christian had started up to draft status, he has given countless hours to assuring people and attending conferences to help spread the word"
927 msgstr "Har lagt s&aring; mycket m&ouml;da p&aring; CAcert att jag inte vet var jag ska b&ouml;rja, han lyckades lyfta CPS:en som Christian p&aring;b&ouml;rjat till utkastsstatus, han har givit or&auml;kneliga timmar att verifiera m&auml;nniskor och n&auml;rvara p&aring; konferenser f&ouml;r att hj&auml;lpa till att sprida budskapet"
929 #: www/help/2.php:4 www/help/2.php:21 www/help/2.php:24
930 msgid "How it prepares us to protect our freedom"
931 msgstr "Hur det f&ouml;rbereder oss f&ouml;r att skydda v&aring;r frihet"
933 #: www/account/39.php:50 www/index/10.php:50
934 msgid "How to update, correct, or delete your information"
935 msgstr "Hur du uppdaterar, r&auml;ttar eller tar bort din information"
937 #: www/index/51.php:27
938 msgid "How?"
939 msgstr "Hur?"
941 #: includes/general_stuff.php:64
942 msgid "Howto Information"
943 msgstr "Howto-information"
945 #: www/help/2.php:9 www/help/2.php:41
946 msgid "I can't wait to start sending encrypted emails!"
947 msgstr "Jag vill genast b&ouml;rja skicka krypterade e-brev!"
949 #: includes/account.php:884
950 msgid "I couldn't match any emails against your organisational account."
951 msgstr "Jag kunde inte matcha n&aring;gra e-postadresser mot ditt f&ouml;retagskonto."
953 #: includes/account.php:120 includes/account.php:152 includes/account.php:254
954 #: includes/account.php:904 includes/account.php:991
955 msgid "I didn't receive a valid Certificate Request, hit the back button and try again."
956 msgstr "Jag tog inte emot en giltig certfikatbeg&auml;ran. Tryck p&aring; Bak&aring;t-knappen och f&ouml;rs&ouml;k igen."
958 #: www/wot/8.php:25
959 msgid "I don't want to be listed"
960 msgstr "Jag vill inte bli listad"
962 #: www/account/10.php:18 www/account/20.php:18 www/account/3.php:18
963 msgid "I hereby represent that I am fully authorized by the owner of the information contained in the CSR sent to CAcert Inc. to apply for an Digital Certificate for secure and authenticated electronic transactions. I understand that a digital certificate serves to identify the Subscriber for the purposes of electronic communication and that the management of the private keys associated with such certificates is the responsibility of the subscriber's technical staff and/or contractors."
964 msgstr "Jag intygar h&auml;rmed att jag &auml;r den r&auml;ttm&auml;tige &auml;garen till informationen i denna CSR som s&auml;nds till CAcert Inc. som en del av en ans&ouml;kan om ett digitalt certifikat f&ouml;r s&auml;kra och autentiserade transaktioner. Jag &auml;r inf&ouml;rst&aring;dd med att ett digitalt servercertifikat &auml;r till f&ouml;r att identifiera anv&auml;ndaren i samband med elektronisk kommunikation och att hanteringen av privata nycklar associerade med s&aring;dana certifikat tillh&ouml;r anv&auml;ndarens tekniska avdelning och/eller underleverant&ouml;rer."
966 #: www/wot/8.php:26
967 msgid "I want to be listed"
968 msgstr "Jag vill bli listad"
970 #: www/help/8.php:2
971 msgid "I'll anwser the why part first, as that's reasonably easy. The short answer is it takes most of the key handling responsibilty away from you and/or your group. If you need to revoke your key for any reason (such as a developer leaving the project) it won't effect your ability to revoke the existing key or keys, and issue new ones."
972 msgstr "Jag svarar p&aring; varf&ouml;r-delen f&ouml;rst, eftersom det &auml;r ganska l&auml;tt. Det korta svaret &auml;r att det flyttar det mesta av ansvaret f&ouml;r nyckelhantering bort fr&aring;n dig och/eller din grupp. Om du beh&ouml;ver annulera din nyckel av n&aring;gon anledning (till exempel att en utvecklare l&auml;mnar projektet) p&aring;verkar det inte din m&ouml;jlighet att annulera den befintliga nyckeln eller nycklarna och utf&auml;rda nya."
974 #: www/account/43.php:62
975 msgid "I'm sorry, the user you were looking for seems to have disappeared! Bad things are a foot!"
976 msgstr "Jag &auml;r ledsen men anv&auml;ndaren du letar efter verkar ha f&ouml;rsvunnit! Bad things are a foot!"
978 #: www/wot.php:42
979 msgid "I'm sorry, there was no email matching what you entered in the system. Please double check your information."
980 msgstr "Beklagar, men det fanns ingen e-postadress som matchar det du angav. V&auml;nligen dubbelkolla informationen."
982 #: www/account/38.php:17 www/index/13.php:17
983 msgid "If I'd like to donate to CAcert Inc., how can I do it?"
984 msgstr "Om jag vill donera till CAcert Inc., hur g&ouml;r jag d&aring;?"
986 #: www/account/10.php:22 www/account/20.php:22
987 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed and will not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
988 msgstr "Om anv&auml;ndarens namn och/eller dom&auml;nnamnsregistrering &auml;ndras, s&aring; ska anv&auml;ndaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. N&auml;r det digitala certifikatet g&aring;r ut eller bli annullerat s&aring; ska f&ouml;retaget genast ta bort certifikatet fr&aring;n servern som det &auml;r installerat p&aring;, och skall inte anv&auml;nda det d&auml;refter. Den person som &auml;r ansvarig f&ouml;r nyckelhantering och s&auml;kerhet &auml;r fullt ber&auml;ttigad att installera och anv&auml;nda certifikatet f&ouml;r att representera f&ouml;retagets elektroniska n&auml;rvaro."
990 #: www/account/3.php:22
991 msgid "If the Subscriber's name and/or domain name registration change the subscriber will immediately inform CAcert Inc. who shall revoke the digital certificate. When the Digital Certificate expires or is revoked the company will permanently remove the certificate from the server on which it is installed andwill not use it for any purpose thereafter. The person responsible for key management and security is fully authorized to install and utilize the certificate to represent this organization's electronic presence."
992 msgstr "Om anv&auml;ndarens namn och/eller dom&auml;nnamnsregistrering &auml;ndras, s&aring; ska anv&auml;ndaren genast informera CAcert Inc. som annullerar det digitala certifikatet. N&auml;r det digitala certifikatet g&aring;r ut eller bli annullerat s&aring; ska f&ouml;retaget genast ta bort certifikatet fr&aring;n servern som det &auml;r installerat p&aring;, och skall inte anv&auml;nda det d&auml;refter. Den person som &auml;r ansvarig f&ouml;r nyckelhantering och s&auml;kerhet &auml;r fullt ber&auml;ttigad att installera och anv&auml;nda certifikatet f&ouml;r att representera f&ouml;retagets elektroniska n&auml;rvaro."
994 #: www/help/7.php:3
995 msgid "If the root store detects a bad request it assumes the webserver is compromised and shuts itself down."
996 msgstr "Om root-f&ouml;rvaringen uppt&auml;cker en felaktig f&ouml;rfr&aring;gan antar den att webbservern &auml;r &auml;ventyrad och st&auml;nger av sig sj&auml;lv."
998 #: www/help/7.php:4
999 msgid "If the root store doesn't receive a 'ping' reply over the serial link within a determined amount of time it assumes the webserver is compromised or the root store itself has been stolen and shuts itself down."
1000 msgstr "Om root-f&ouml;rvaringen inte mottar ett 'ping'-svar &ouml;ver den seriella l&auml;nken inom en b&auml;st&auml;md tidsl&auml;ngd antar den att webbservern &auml;r &auml;ventyrad eller att root-f&ouml;rvaringen sj&auml;lv &auml;r stulen och st&auml;nger av sig sj&auml;lv."
1002 #: www/account/39.php:47 www/index/10.php:47
1003 msgid "If we change our Privacy Policy, we will post those changes on If we decide to use personally identifiable information in a manner different from that stated at the time it was collected, we will notify users via email. Users will be able to opt out of any new use of their personal information."
1004 msgstr "Om vi &auml;ndrar v&aring;r sekretesspolicy s&aring; kommer &auml;ndringarna att finnas p&aring; Om vi beslutar oss f&ouml;r att anv&auml;nda information som kan anv&auml;ndas f&ouml;r att identifiera enskilda personer p&aring; ett annat s&auml;tt &auml;n vad som angavs vid insamlingstillf&auml;llet, s&aring; kommer vi att meddela anv&auml;ndarna via e-post. Anv&auml;ndarna kommer d&aring; att kunna v&auml;gra att deras personliga data anv&auml;nds p&aring; n&aring;got nytt s&auml;tt."
1006 #: www/wot/7.php:140
1007 msgid "If you are happy with this location, click 'Make my location here' to update your location details."
1008 msgstr "Om du &auml;r n&ouml;jd med denna bel&auml;genhet, klicka p&aring; 'G&ouml;r det h&auml;r till min bel&auml;genhet' f&ouml;r att uppdatera dina inst&auml;llningar."
1010 #: www/account/40.php:41 www/index/11.php:41
1011 msgid "If you have questions, comments or otherwise and information you're sending to us contains sensitive details, you should use the contact form below. Due to the large amounts of support emails we receive, sending general questions via this contact form will generally take longer then using the support mailing list. Also sending queries in anything but english could cause delays in supporting you as we'd need to find a translator to help."
1012 msgstr "Om du s&auml;nder oss fr&aring;gor, kommentarer eller annan information och de upplysningar du l&auml;mnar &auml;r k&auml;nsliga (l&auml;s: inte avsedda f&ouml;r spridning) b&ouml;r du anv&auml;nda formul&auml;ret nedan. S&auml;nd inte generella supportfr&aring;gor, eller andra allm&auml;nna fr&aring;gor och meddelanden via detta formul&auml;r utan anv&auml;nd i st&auml;llet supportlistan, d&aring; detta i normalfallet ger snabbare svar. Vi ber dig entr&auml;get att skriva dina fr&aring;gor p&aring; engelska, allt annat kan ge (stora) f&ouml;rseningar av support&auml;rendet eftersom vi m&aring;ste hitta, och f&aring; f&aring; hj&auml;lp av, &ouml;vers&auml;ttare. "
1014 #: www/account/39.php:55 www/index/10.php:55
1015 msgid "If you need to contact us in writing, address your mail to:"
1016 msgstr "Om du beh&ouml;ver kontakta oss skriftligt, skriv d&aring; till:"
1018 #: scripts/removedead.php:57
1019 msgid "If you needed more time or any other extenuating circumstances you should contact us immediately so this situation can be dealt with immediately."
1020 msgstr "Om du beh&ouml;ver mer tid eller har n&aring;gra andra f&ouml;rmildrande omst&auml;ndigheter b&ouml;r du kontakta oss omedelbart s&aring; att den h&auml;r situationen kan hanteras omedelbart."
1022 #: www/account/0.php:18
1023 msgid "If you would like to view news items or change languages you can click the logout or go home links. Go home doesn't log you out of the system, just returns you to the front of the website. Logout logs you out of the system."
1024 msgstr "Om du vill se nyheter eller byta spr&aring;k, klicka p&aring; 'Logga ut' eller 'Hem'. 'Hem' loggar inte ut dig, utan skickar dig bara till startsidan. 'Logga ut' loggar ut dig ur systemet."
1026 #: www/account/37.php:25 www/index/12.php:25
1027 msgid "If you're extremely serious about encryption, you can join CAcert's Assurance Programme and Web of Trust. This allows you to have your identity verified to obtain added benefits, including longer length certificates and the ability to include your name on email certificates."
1028 msgstr "Om du tar kryptering p&aring; yttersta allvar kan du g&aring; med CAcerts verifieringsprogram och Web of Trust. D&aring; kan du f&aring; din identitet verifierad och f&aring; ytterligare f&ouml;rdelar, inklusive certifikat med l&auml;ngre giltighetstid och m&ouml;jlighet att inkludera ditt namn i e-postcertifikat."
1030 #: www/wot/3.php:32
1031 msgid "If, and only if, the two match completely - you may award trust points up to the maximum points you are able to allocate;"
1032 msgstr "N&auml;r &ndash; och bara n&auml;r &ndash; de tv&aring; handlingarna matchar helt och fullt f&aring;r du utf&auml;rda trust-po&auml;ng upp till den h&ouml;gsta po&auml;ngen som du kan allokera;"
1034 #: www/help/7.php:1
1035 msgid "In light of a request on the bugzilla list for more information about how our root certificate is protected I've decided to do a write up here and see if there is anything more people suggest could be done, or a better way of handling things altogether."
1036 msgstr "Efter en f&ouml;rfr&aring;gan p&aring; bugzilla-listan om mer information om hur v&aring;rt root-certifikat skyddas har jag best&auml;mt mig f&ouml;r att skriva ihop det h&auml;r och se om det f&ouml;resl&aring;s n&aring;got mer att g&ouml;ra, eller om det finns ett b&auml;ttre s&auml;tt att hantera alltsammans."
1038 #: www/help/3.php:9
1039 msgid "In the 'Directory Security' folder click on the 'Server Certificate' button in the 'Secure communications' section. If you have not used this option before the 'Edit' button will not be active."
1040 msgstr "Under fliken 'Directory Security', klicka p&aring; knappen 'Server Certificate' i avdelningen 'Secure communications'. Om du inte har anv&auml;nt den h&auml;r funktionen tidigare &auml;r knappen 'Edit' avaktiverad."
1042 #: www/help/3.php:57
1043 msgid "In the 'IIS Certificate Wizard' you should find a 'Pending Certificate Request'."
1044 msgstr "I 'IIS Certificate Wizard' b&ouml;r du m&ouml;tas av 'Pending Certificate Request'."
1046 #: www/account/0.php:20
1047 msgid "In this section you will be able to edit your personal information (if you haven't been assured), update your pass phrase, and lost pass phrase questions. You will also be able to set your location for the Web of Trust, it also effects the email announcement settings which among other things can be set to notify you if you're within 200km of a planned assurance event. You'll also be able to set additional contact information when you become fully trusted, so others can contact you to meet up outside official events."
1048 msgstr "I den h&auml;r avdelningen kan du &auml;ndra din personliga information (om du &auml;nnu &auml;r overifierad) och uppdatera din l&ouml;senfras och dina hemliga fr&aring;gor f&ouml;r f&ouml;rlorad l&ouml;senfras. Du kan ocks&aring; ange din bel&auml;genhet f&ouml;r Web of Trust, vilket ocks&aring; p&aring;verkar e-postutskicken om du till exempel &auml;r bel&auml;gen 200 km fr&aring;n ett planerat verifieringsevenemang. N&auml;r du &auml;r helt betrodd kan du &auml;ven l&auml;gga till extra kontaktinformation s&aring; att andra kan kontakta dig f&auml;r att tr&auml;ffas utanf&ouml;r organiserade evenemang."
1050 #: www/account/3.php:53 www/account/3.php:54 www/account/3.php:55
1051 #: www/account/3.php:56
1052 msgid "Include"
1053 msgstr "Inkludera"
1055 #: www/index/0.php:23
1056 msgid "Inclusion into mainstream browsers!"
1057 msgstr "Inkludering i popul&auml;ra webbl&auml;sare!"
1059 #: www/index.php:195
1060 msgid "Incorrect email address and/or Pass Phrase."
1061 msgstr "Felaktig e-postadress och/eller l&ouml;senfras."
1063 #: www/account/19.php:60 www/account/6.php:58
1064 msgid "Install Your Certificate"
1065 msgstr "Installera ditt certifikat"
1067 #: www/help/3.php:51
1068 msgid "Installation steps"
1069 msgstr "Installeringssteg"
1071 #: www/account/19.php:43 www/account/19.php:52 www/account/6.php:41
1072 #: www/account/6.php:50
1073 msgid "Installing your certificate"
1074 msgstr "Installerar ditt certifikat"
1076 #: www/index/0.php:15
1077 msgid "Introduction"
1078 msgstr "Introduktion"
1080 #: includes/account.php:517 includes/account.php:583 includes/account.php:611
1081 #: includes/account.php:644 includes/account.php:694 includes/account.php:720
1082 #: includes/account.php:1042 includes/account.php:1092
1083 #: includes/account.php:1119 includes/account.php:1253
1084 #: includes/account.php:1308 includes/account.php:1337
1085 #, php-format
1086 msgid "Invalid ID '%s' presented, can't do anything with it."
1087 msgstr "Ogiltigt ID '%s' angivet, kan inte g&ouml;ra n&aring;got med det."
1089 #: includes/account.php:776 www/index.php:239
1090 msgid "Invalid date of birth"
1091 msgstr "Ogiltigt f&ouml;delsedatum"
1093 #: www/wot/6.php:78
1094 msgid "Issuing a temporary increase will automatically boost their points to 200 points for a nomindated amount of days, after which the person will be reduced to 150 points regardless of the amount of points they had previously. Regardless of method chosen above it will be recorded in the system as an Administrative Increase and there is a maximum amount of 45 days that points can be issued for."
1095 msgstr "Att tilldela en tempor&auml;r &ouml;kning lyfter automatiskt anv&auml;ndarens po&auml;ng till 200 po&auml;ng f&ouml;r ett nominellt antal dygn, efter vilka po&auml;ngen reduceras till 150 po&auml;ng oavsett antalet po&auml;ng anv&auml;ndaren hade innan. Oavsett vilken metod som v&auml;ljs ovan kommer det att registreras i systemet som administrativ &ouml;kning och det finns en maximal gr&auml;ns om 45 dygn som po&auml;ng kan tilldelas f&ouml;r."
1097 #: www/wot/3.php:17
1098 msgid "It is essential that CAcert Assurers understand and follow the rules below to ensure that applicants for assurance are suitably identified, which, in turn, maintains trust in the system."
1099 msgstr "Det &auml;r v&auml;sentligt att CAcerts verifierare f&ouml;rst&aring;r och f&ouml;ljer reglerna nedan, f&ouml;r att se till att de s&ouml;kande identifieras p&aring; l&auml;mpligt s&auml;tt vilket i sin tur uppr&auml;tth&aring;ller f&ouml;rtroendet f&ouml;r systemet."
1101 #: www/wot/3.php:36
1102 msgid "It is imperative that you maintain the confidentiality and privacy of the applicant, and never disclose the information obtained without the applicant's consent."
1103 msgstr "Det &auml;r v&auml;sentligt att du h&aring;ller h&aring;rt p&aring; den s&ouml;kandes sekretess, och aldrig avsl&ouml;jar n&aring;gon information som du tagit del av utan den s&ouml;kandes medgivande."
1105 #: includes/account.php:589 includes/account.php:700 includes/account.php:1048
1106 #: includes/account.php:1098 includes/account.php:1259
1107 #: includes/account.php:1314
1108 #, php-format
1109 msgid "It would seem '%s' has already been revoked. I'll skip this for now."
1110 msgstr "Det verkar som om '%s' redan har annullerats. Jag hoppar &ouml;ver det det h&auml;r."
1112 #: www/index/0.php:17
1113 msgid "It's been a long time coming, but the wait was worthwhile, finally you are able to get security at the right price... Free!"
1114 msgstr "Det har tagit l&aring;ng tid, men det har varit v&auml;rt v&auml;ntan, f&ouml;r nu kan du &auml;ntligen f&aring; s&auml;kerhet till r&auml;tt pris... Gratis!"
1116 #: www/index/1.php:107
1117 msgid "It's possible to get notifications of up and coming events and even just general announcements, untick any notifications you don't wish to receive. For country, regional and radius notifications to work you must choose your location once you've verified your account and logged in."
1118 msgstr "Det finns m&ouml;jlighet att f&aring; meddelanden om framtida evenemang samt allm&auml;nna meddelanden. Avmarkera de &auml;renden du inte vill f&aring; information om. F&ouml;r att notiser som g&auml;ller land, region eller inom visst avst&aring;nd skall fungera m&aring;ste du logga in och ange en adressort n&auml;r kontot &auml;r upplagt. "
1120 #: includes/general_stuff.php:53
1121 msgid "Join"
1122 msgstr "Registrera"
1124 #: includes/general_stuff.php:52
1125 msgid "Join"
1126 msgstr "G&aring; med i"
1128 #: www/account/17.php:21 www/account/4.php:21
1129 msgid "Key Strength:"
1130 msgstr "Nyckell&auml;ngd:"
1132 #: www/help/3.php:4
1133 msgid "Key generation process"
1134 msgstr "Procedur f&ouml;r nyckelgenerering"
1136 #: www/account/17.php:131 www/account/4.php:131
1137 msgid "Keysize:"
1138 msgstr "Nyckell&auml;ngd:"
1140 #: www/wot/9.php:47
1141 msgid "Language"
1142 msgstr "Spr&aring;k"
1144 #: www/account/13.php:37 www/account/13.php:85 www/account/43.php:86
1145 #: www/index/1.php:32
1146 msgid "Last Name"
1147 msgstr "Efternamn"
1149 #: www/index/0.php:28
1150 msgid "Latest News"
1151 msgstr "Senaste nyheter"
1153 #: www/wot/3.php:41
1154 msgid "Liability"
1155 msgstr "Ansvarsskyldighet"
1157 #: www/index/0.php:54 www/index/0.php:64 www/index/0.php:74 www/index/0.php:84
1158 #: www/index/0.php:94 www/index/0.php:104 www/index/0.php:114
1159 msgid "Limitations"
1160 msgstr "Begr&auml;nsningar"
1162 #: www/wot/1.php:23 www/wot/1.php:30 www/wot/1.php:43 www/wot/1.php:56
1163 #: www/wot/1.php:74 www/wot/1.php:87 www/wot/1.php:102 www/wot/7.php:26
1164 #: www/wot/7.php:35 www/wot/7.php:46 www/wot/7.php:58
1165 msgid "Listed"
1166 msgstr "Listad"
1168 #: www/help/4.php:11
1169 msgid "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
1170 msgstr "Locality Name (eg, city) [Sydney]:"
1172 #: www/account/11.php:30 www/account/21.php:33 www/account/43.php:196
1173 #: www/account/43.php:231 www/wot/10.php:25 www/wot/10.php:58 www/wot/6.php:69
1174 msgid "Location"
1175 msgstr "Plats"
1177 #: www/wot/7.php:123
1178 msgid "Location Name"
1179 msgstr "Platsnamn"
1181 #: www/index/4.php:23 www/index/4.php:34
1182 msgid "Login"
1183 msgstr "Logga in"
1185 #: includes/account_stuff.php:142
1186 msgid "Logout"
1187 msgstr "Logga ut"
1189 #: www/index/5.php:18
1190 msgid "Lost Pass Phrase"
1191 msgstr "F&ouml;rlorad l&ouml;senfras"
1193 #: www/index/6.php:18
1194 msgid "Lost Pass Phrase - Step 2"
1195 msgstr "F&ouml;rlorad l&ouml;senfras &ndash; Steg 2"
1197 #: www/account/13.php:100
1198 msgid "Lost Pass Phrase Questions"
1199 msgstr "Hemliga fr&aring;gor"
1201 #: pages/index/0.php:24
1202 #, php-format
1203 msgid "Have you passed the CAcert %s Assurer Challenge %s yet?"
1204 msgstr "Har du klarat CAcerts %s verifierarprov %s &auml;n?"
1206 #: includes/general_stuff.php:59 www/account/43.php:106 www/account/43.php:110
1207 #: www/account/43.php:114 www/account/43.php:118 www/account/43.php:122
1208 #: www/account/43.php:126 www/account/43.php:130 www/account/43.php:134
1209 #: www/account/43.php:138 www/account/43.php:142
1210 msgid "Lost Password"
1211 msgstr "F&ouml;rlorat l&ouml;senord"
1213 #: www/index.php:318
1214 msgid "Mail Probe"
1215 msgstr "E-postf&ouml;rfr&aring;gan"
1217 #: www/account/2.php:49
1218 msgid "Make Default"
1219 msgstr "G&ouml;r prim&auml;r"
1221 #: www/wot/7.php:138
1222 msgid "Make my location here"
1223 msgstr "G&ouml;r det h&auml;r till min bel&auml;genhet"
1225 #: www/index/51.php:21
1226 msgid "Many are just the users of the system who by just making use of the project contribute to the wider community by word-of-mouth."
1227 msgstr "M&aring;nga &auml;r anv&auml;ndarna av systemet som enbart genom att dra nytta projektet, och ber&auml;ttar f&ouml;r andra, sprider k&auml;nnedom till en vidare krets. "
1229 #: www/index/51.php:24
1230 msgid "Many people are currently dissatisfied with the commercial offerings. Many people wish only to connect or share with people they know, or simply secure their webmail from people potentially sniffing their traffic. Why subscribe to a service that is not structured to handle this, and furthermore charges a king's ransom for the privilege?"
1231 msgstr "M&aring;nga m&auml;nniskor &auml;r f&ouml;r n&auml;rvarande missn&ouml;jda med kommersiella erbjudanden. M&aring;nga m&auml;nniskor &ouml;nskar bara att ansluta eller dela med sig till m&auml;nniskor de k&auml;nner, eller att helt enkelt s&auml;kra sin webbmejl inf&ouml;r m&auml;nniskor som potentiellt avlyssnar deras trafik. Varf&ouml;r k&ouml;pa en tj&auml;nst som inte &auml;r upplagd f&ouml;r att hantera detta och dessutom tar ut en kungs l&ouml;sesumma f&ouml;r privilegiet?"
1233 #: www/index/7.php:17
1234 msgid "Many people to thank, if you've had a large input with the CAcert project with code, documentation, translations, or assurances and would like recognition let me know."
1235 msgstr "Det finns m&aring;nga personer att tacka, om du har haft stor medverkan i CAcert-projektet med kod, dokumentation, &ouml;vers&auml;ttningar eller verifieringar och skulle vilja ha erk&auml;nnande s&aring; l&aring;t mig f&aring; veta det."
1237 #: www/account/32.php:25 www/account/33.php:35
1238 msgid "Master Account"
1239 msgstr "Huvudkonto"
1241 #: www/wot/1.php:120
1242 msgid "Max Points"
1243 msgstr "Maxpo&auml;ng"
1245 #: www/wot/9.php:56
1246 msgid "Message"
1247 msgstr "Meddelande"
1249 #: www/account/43.php:197 www/account/43.php:232 www/wot/10.php:26
1250 #: www/wot/10.php:59 www/wot/6.php:52
1251 msgid "Method"
1252 msgstr "Metod"
1254 #: www/help/2.php:58
1255 msgid "Microsoft Root Certificate Program"
1256 msgstr "Microsofts rootcertifikatsprogram"
1258 #: www/help/3.php:71
1259 msgid "Microsoft Support Online"
1260 msgstr "Microsoft hj&auml;lp och support"
1262 #: www/account/43.php:82
1263 msgid "Middle Name"
1264 msgstr "Mellannamn"
1266 #: www/account/13.php:31 www/account/13.php:79 www/index/1.php:26
1267 msgid "Middle Name(s)"
1268 msgstr "Mellannamn"
1270 #: www/help/2.php:26
1271 msgid "Most people would object if they found that all their postal letters are being opened, read and possibly recorded by the Government before being passed on to the intended recipient, resealed as if nothing had happened. And yet this is what happens every day with your emails (in the UK). There are some who have objected to this intrusion of privacy, but their voices are small and fall on deaf ears. However the most effective way to combat this intrusion is to seal the envelope shut in a miniature bank vault, i.e. encrypt your email. If all emails were encrypted, it would be very hard for Government, or other organisations/individual crackers, to monitor the general public. They would only realistically have enough resources to monitor those they had reason to suspect. Why? Because encryption can be broken, but it takes a lot of computing power and there wouldn't be enough to monitor the whole population of any given country."
1272 msgstr "De flesta m&auml;nniskor skulle protestera om de fick veta att deras pappersbrev &ouml;ppnas, l&auml;ses och m&ouml;jligen registreras av staten innan de sl&auml;pps vidare till den avsedda mottagaren, omf&ouml;rslutna som om ingenting hade h&auml;nt. Och &auml;nd&aring; &auml;r detta vad som h&auml;nder varje dag med dina e-brev (i Storbritannien). Det finns vissa som har protesterat mot detta intr&aring;ng i privatlivet, men deras r&ouml;ster &auml;r sm&aring; och talar inf&ouml;r d&ouml;va &ouml;ron. Hursomhelst &auml;r det effektivaste s&auml;ttet att bek&auml;mpa detta intr&aring;ng att f&ouml;rsegla kuvertet inst&auml;ngt i ett miniatyrbankvalv, det vill s&auml;ga kryptera dina e-brev. Om alla e-brev skulle krypteras skulle det vara mycket sv&aring;rt f&ouml;r staten, eller andra organisationer/enskilda crackers, att &ouml;vervaka allm&auml;nheten. De skulle realistiskt sett bara ha resurser att &ouml;vervaka dem som de har anledning att misst&auml;nka. Varf&ouml;r? F&ouml;r kryptering kan kn&auml;ckas, men det kr&auml;ver massor av datorkraft och det skulle inte finnas tillr&auml;ckligt f&ouml;r att &ouml;vervaka hela befolkningen i ett land."
1274 #: includes/general_stuff.php:56 www/account/0.php:15
1275 msgid "My Account"
1276 msgstr "Mitt konto"
1278 #: includes/account_stuff.php:146 www/account/36.php:18
1279 msgid "My Alert Settings"
1280 msgstr "Mina meddelandeval"
1282 #: includes/account.php:24 includes/account.php:35 includes/account.php:53
1283 #: includes/account.php:76 includes/account.php:85 includes/account.php:119
1284 #: includes/account.php:151 includes/account.php:176 includes/account.php:253
1285 #: includes/account.php:280 includes/account.php:303 includes/account.php:362
1286 #: includes/account.php:372 includes/account.php:393 includes/account.php:402
1287 #: includes/account.php:447 includes/account.php:460 includes/account.php:490
1288 #: includes/account.php:503 includes/account.php:536 includes/account.php:569
1289 #: includes/account.php:632 includes/account.php:682 includes/account.php:813
1290 #: includes/account.php:826 includes/account.php:883 includes/account.php:903
1291 #: includes/account.php:990 includes/account.php:1016
1292 #: includes/account.php:1028 includes/account.php:1079
1293 #: includes/account.php:1163 includes/account.php:1176
1294 #: includes/account.php:1226 includes/account.php:1238
1295 #: includes/account.php:1293 includes/account.php:1361
1296 #: includes/account.php:1387 includes/account.php:1415
1297 #: includes/account.php:1443 includes/account.php:1490
1298 #: includes/account.php:1502 includes/account.php:1565
1299 #: includes/account.php:1668 includes/account.php:1675
1300 #: includes/account.php:1685 includes/account.php:1728
1301 #: includes/account.php:1754 includes/account.php:1773
1302 #: includes/account.php:1801 includes/general.php:296 includes/general.php:374
1303 #: www/account.php:41 www/error404.php:17 www/wot.php:22 www/wot.php:124
1304 #: www/wot.php:132 www/wot.php:145 www/wot.php:246 www/wot.php:265
1305 #: www/wot.php:277 www/wot.php:288 www/account/15.php:23 www/account/19.php:23
1306 #: www/account/19.php:42 www/account/19.php:50 www/account/23.php:23
1307 #: www/account/6.php:21 www/account/6.php:40 www/account/6.php:48
1308 msgid "My Account!"
1309 msgstr "Mitt CAcert-konto!"
1311 #: includes/account_stuff.php:145 www/account/0.php:19 www/account/13.php:23
1312 #: www/index/1.php:19
1313 msgid "My Details"
1314 msgstr "Mina uppgifter"
1316 #: www/account/41.php:18
1317 msgid "My Language Settings"
1318 msgstr "Mina spr&aring;kinst&auml;llningar"
1320 #: includes/account_stuff.php:146 www/wot/8.php:19
1321 msgid "My Listing"
1322 msgstr "Min listning"
1324 #: includes/account_stuff.php:146
1325 msgid "My Location"
1326 msgstr "Min bel&auml;genhet"
1328 #: www/account/41.php:21
1329 msgid "My prefered language"
1330 msgstr "Det spr&aring;k jag f&ouml;redrar"
1332 #: www/account/2.php:41
1333 msgid "N/A"
1334 msgstr "Ej tillg&auml;nglig"
1336 #: www/account/16.php:35 www/wot/1.php:119 www/wot/6.php:43
1337 msgid "Name"
1338 msgstr "Namn"
1340 #: includes/account_stuff.php:154 includes/account_stuff.php:162
1341 #: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
1342 #: includes/account_stuff.php:186
1343 msgid "New"
1344 msgstr "Nytt"
1346 #: www/account/33.php:23
1347 #, php-format
1348 msgid "New Admin for %s"
1349 msgstr "Ny admin f&ouml;r %s"
1351 #: www/stats.php:71 www/stats.php:107
1352 msgid "New Assurers"
1353 msgstr "Nya verifierare"
1355 #: www/stats.php:72 www/stats.php:108
1356 msgid "New Certificates"
1357 msgstr "Nya certifikat"
1359 #: www/account/16.php:18 www/account/3.php:27
1360 msgid "New Client Certificate"
1361 msgstr "Nytt klientcertifikat"
1363 #: www/account/28.php:22
1364 #, php-format
1365 msgid "New Domain for %s"
1366 msgstr "Ny dom&auml;n f&ouml;r %s"
1368 #: includes/account_stuff.php:177 www/account/24.php:18
1369 msgid "New Organisation"
1370 msgstr "Ny organisation"
1372 #: www/account/14.php:25 www/index/6.php:43
1373 msgid "New Pass Phrase"
1374 msgstr "Ny l&ouml;senfras"
1376 #: includes/account.php:829 www/index.php:92
1377 msgid "New Pass Phrases specified don't match or were blank."
1378 msgstr "Dom nya hemliga fraserna matchar inte, eller s&aring; l&auml;mnades f&auml;lten tomma."
1380 #: www/account/44.php:26
1381 msgid "New Password"
1382 msgstr "&Auml;ndra l&ouml;senord"
1384 #: www/stats.php:70 www/stats.php:106
1385 msgid "New Users"
1386 msgstr "Nya anv&auml;ndare"
1388 #: www/account/16.php:40 www/account/24.php:45 www/account/3.php:70
1389 #: www/account/42.php:26 www/account/44.php:30 www/account/48.php:26
1390 #: www/index/1.php:117 www/index/5.php:53 www/index/6.php:54 www/wot/5.php:26
1391 msgid "Next"
1392 msgstr "N&auml;sta"
1394 #: www/help/4.php:17
1395 msgid "Next step is that you submit the contents of server.csr to the CAcert website, it should look *EXACTLY* like the following example otherwise the server may reject your request because it appears to be invalid."
1396 msgstr "N&auml;sta steg &auml;r att skicka in inneh&aring;llet i server.csr p&aring; CAcerts webbplats. Det ska se ut *EXAKT* som f&ouml;ljande exempel, annars kanske servern avsl&aring;r din beg&auml;ran eftersom den ser ut att vara felaktig."
1398 #: www/account/50.php:29
1399 msgid "No"
1400 msgstr "Nej"
1402 #: www/account/3.php:52
1403 msgid "No Name"
1404 msgstr "Inget namn"
1406 #: www/account/12.php:42 www/account/22.php:42 www/account/9.php:32
1407 msgid "No domains are currently listed."
1408 msgstr "Inga dom&auml;ner finns listade."
1410 #: pages/account/53.php:83
1411 msgid "move"
1412 msgstr "flytta"
1414 #: pages/index/1.php:90
1415 msgid "Lost Pass Phrase Questions - Please enter five questions and your responses to be used for security verification."
1416 msgstr "Hemliga fr&aring;gor &ndash; Ange fem fr&aring;gor och dina svar f&ouml;r anv&auml;ndning som s&auml;kerhetsverifikation om du f&ouml;rlorar din l&ouml;senfras."
1418 #: www/account/15.php:24 www/account/19.php:24 www/account/23.php:24
1419 #: www/account/6.php:22
1420 msgid "No such certificate attached to your account."
1421 msgstr "Inget s&aring;dant certifikat finns anslutet till ditt konto."
1423 #: includes/account.php:1731
1424 msgid "No such user found."
1425 msgstr "Hittade ingen s&aring;dan anv&auml;ndare."
1427 #: www/account/43.php:51
1428 #, php-format
1429 msgid "No users found matching %s"
1430 msgstr "Hittar ingen anv&auml;ndare som matchar %s"
1432 #: www/index/0.php:114
1433 msgid "None, the sky is the limit for CAcert."
1434 msgstr "Inga, himlen s&auml;tter gr&auml;nserna f&ouml;r CAcert."
1436 #: www/index/0.php:115
1437 msgid "None; $10 USD per year membership fee."
1438 msgstr "Inga; 10 USD per &aring;r i medlemsavgift."
1440 #: includes/general_stuff.php:57
1441 msgid "Normal Login"
1442 msgstr "Normal inloggning"
1444 #: www/account/12.php:56 www/account/18.php:56 www/account/22.php:56
1445 #: www/account/5.php:60
1446 msgid "Not Revoked"
1447 msgstr "Inte annulerat"
1449 #: includes/account.php:25
1450 #, php-format
1451 msgid "Not a valid email address. Can't continue."
1452 msgstr "Ogiltig e-postadress. Kan inte forts&auml;tta."
1454 #: www/help/2.php:10 www/help/2.php:44
1455 msgid "Notes for the strangely curious"
1456 msgstr "Anteckningar f&ouml;r den besynnerligt intresserade"
1458 #: www/account/39.php:45 www/index/10.php:45
1459 msgid "Notification of changes"
1460 msgstr "Meddelande om &auml;ndring"
1462 #: www/help/3.php:12
1463 msgid "Now 'Create a new certificate'."
1464 msgstr "Markera 'Create a new certificate' och forts&auml;tt."
1466 #: includes/account.php:600 includes/account.php:711 includes/account.php:1109
1467 #: includes/account.php:1325
1468 msgid "Now deleting the following pending requests:"
1469 msgstr "F&ouml;ljande v&auml;ntande f&ouml;rfr&aring;gningar tas bort:"
1471 #: includes/account.php:506 includes/account.php:635 includes/account.php:1032
1472 #: includes/account.php:1241
1473 msgid "Now renewing the following certificates:"
1474 msgstr "F&ouml;rnyar f&ouml;ljande certifikat:"
1476 #: includes/account.php:572 includes/account.php:685 includes/account.php:1082
1477 #: includes/account.php:1296
1478 msgid "Now revoking the following certificates:"
1479 msgstr "Annullerar f&ouml;ljande certifikat:"
1481 #: www/wot/6.php:81
1482 msgid "Number of days"
1483 msgstr "Antal dygn"
1485 #: pages/gpg/2.php:23
1486 msgid "Key ID"
1487 msgstr "Nyckel-ID"
1489 #: www/help/2.php:30
1490 msgid "Of the biggest reasons why most people haven't started doing this, apart from being slightly technical, the reason is financial. You need your own certificate to digitally sign your emails. And the Certificate Authorities charge money to provide you with your own certificate. Need I say more. Dosh = no thanks I'd rather walk home. But organisations are emerging to provide the common fool in the street with a free alternative. However, given the obvious lack of funding and the emphasis on money to get enrolled, these organisations do not yet have the money to get themselves established as trusted Certificate Authorities. Thus it is currently down to trust. The decision of the individual to trust an unknown Certificate Authority. However once you have put your trust in a Certificate Authority you can implicitly trust the digital signatures generated using their certificates. In other words, if you trust (and accept the certificate of) the Certificate Authority that I use, you can automatically trust my digital signature. Trust me!"
1491 msgstr "Den st&ouml;rsta anledningen till att de flesta m&auml;nniskor inte har b&ouml;rjar med detta, f&ouml;rutom att det &auml;r aningen tekniskt, &auml;r ekonomisk. Du beh&ouml;ver ett certifikat f&ouml;r att digitalt signera dina e-brev. Och certifikatauktoriteter tar betalt f&ouml;r att f&ouml;rse dig med ett eget certifikat. M&aring;ste jag s&auml;ga mer. Deg = nej tack d&aring; g&aring;r jag hellre hem. Men organisationer dyker upp som f&ouml;rser den vanliga stackaren p&aring; gatan med ett gratis alternativ. P&aring; grund av den uppenbara bristen p&aring; finansiering och betoningen p&aring; pengar f&ouml;r att komma med har dock dessa organisationer &auml;nnu inte pengarna f&ouml;r att bli etablerade som betrodda certifikatauktoriteter. D&auml;rf&ouml;r handlar det f&ouml;r tillf&auml;llet om f&ouml;rtroende. Beslutet hos individen att lita p&aring; en ok&auml;nd certifikatauktoritet. Hursomhelst, n&auml;r du har lagt ditt f&ouml;rtroende p&aring; en certifikatauktoritet kan du underf&ouml;rst&aring;tt lita p&aring; de digitala signaturerna genererade med deras certifikat. Med andra ord, om du litar p&aring; (och godk&auml;nner certifikatet fr&aring;n) den certifikatauktoritet jag anv&auml;nder kan du automatiskt lita p&aring; min digitala signatur. Lita p&aring; mig!"
1493 #: www/account/14.php:21
1494 msgid "Old Pass Phrase"
1495 msgstr "Gammal l&ouml;senfras"
1497 #: www/account/10.php:16 www/account/20.php:16 www/account/3.php:16
1498 msgid "Once you decide to subscribe for an SSL Server Certificate you will need to complete this agreement. Please read it carefully. Your Certificate Request can only be processed with your acceptance and understanding of this agreement."
1499 msgstr "N&auml;r du har best&auml;mt dig f&ouml;r ett SSL-servercertifikat s&aring; m&aring;ste du godk&auml;nna det h&auml;r avtalet. L&auml;s det noga. Din certifikatf&ouml;rfr&aring;gan kan bara behandlas n&auml;r du har godk&auml;nt och f&ouml;rst&aring;r det h&auml;r avtalet."
1501 #: www/account/0.php:26
1502 msgid "Once you have verified your company you will see these menu options. They allow you to issue as many certificates as you like without proving individual email accounts as you like, further more you are able to get your company details on the certificate."
1503 msgstr "De h&auml;r menyvalen ser du n&auml;r du har ett verifierat f&ouml;retag. Med hj&auml;lp av dem kan du utf&auml;rda s&aring; m&aring;nga certifikat du vill utan att bevisa enskilda e-postadresser. Vidare f&aring;r du &auml;ven med dina f&ouml;retagsuppgifter i certifikaten."
1505 #: www/help/4.php:28
1506 msgid "Once you've submitted it the system will process your request and send an email back to you containing your server certificate."
1507 msgstr "N&auml;r du har skickat det kommer servern att bearbeta din beg&auml;ran och skicka ett e-brev tillbaka till dig med ditt servercertifikat."
1509 #: www/help/2.php:45
1510 msgid "One assumes that if a site has an SSL certificate (that's what enables secure communication, for exchanging personal details, credit card numbers, etc. and gives the 'lock' icon in the browser) that they have obtained that certificate from a reliable source (a Certificate Authority), which has the appropriate stringent credentials for issuing something so vital to the security of the Internet, and the security of your communications. You have probably never even asked yourself the question of who decided to trust these Certificate Authorities, because your browser comes with their (root) certificates pre-installed, so any web site that you come across that has an SSL certificate signed by one of them, is automatically accepted (by your browser) as trustworthy."
1511 msgstr "Man antar om en webbplats har ett SSL-certifikat (vilket &auml;r det som aktiverar s&auml;ker kommunikation f&ouml;r utbyte av personuppgifter kreditkortsnummer etcetera och ger h&auml;ngl&aring;sikonen i webbl&auml;saren) att de har f&aring;tt tag p&aring; detta certifikat fr&aring;n en p&aring;litlig k&auml;lla (en certifikatauktoritet) som har relevanta stringenta referenser f&ouml;r att utf&auml;rda n&aring;got s&aring; vitalt f&ouml;r s&auml;kerheten p&aring; Internet och s&auml;kerheten i din kommunikation. Du har f&ouml;rmodligen aldrig ens fr&aring;gat dig vem som best&auml;mde att dessa certifikatauktoriteter g&aring;r att lita p&aring;, f&ouml;r din webbl&auml;sare kommer med deras (root-) certifikat f&ouml;rinstallerade, s&aring; en webbplats som du tr&auml;ffar p&aring; som har ett SSL-certifikat signerat av en av dem godk&auml;nns automatiskt (av din webbl&auml;sare) som p&aring;litligt."
1513 #: www/wot/6.php:74
1514 msgid "Only fill this in if you assured the person on a different day"
1515 msgstr "Fyll bara i detta om du verifierade personen ett annat datum"
1517 #: www/account/43.php:39 www/account/49.php:39
1518 msgid "Only the first 100 rows are displayed."
1519 msgstr "Endast de f&ouml;rsta 100 raderna visas."
1521 #: www/wot/6.php:61
1522 msgid "Only tick the next box if the Assurance was face to face."
1523 msgstr "Kryssa bara i rutan om verifieringen skedde ansikte mot ansikte."
1525 #: www/help/3.php:8
1526 msgid "Open Directory Security folder"
1527 msgstr "&Ouml;ppna fliken Open Directory Security"
1529 #: includes/account_stuff.php:176
1530 msgid "Org Admin"
1531 msgstr "F&ouml;retagsadministrat&ouml;r"
1533 #: includes/account_stuff.php:166
1534 msgid "Org Client Certs"
1535 msgstr "F&ouml;retagsklientcertifikat"
1537 #: www/account/0.php:25
1538 msgid "Org Client and Server Certificates"
1539 msgstr "F&ouml;retagsklient- och servercertifikat"
1541 #: includes/account_stuff.php:170
1542 msgid "Org Server Certs"
1543 msgstr "F&ouml;retagsservercertifikat"
1545 #: www/account/11.php:29 www/account/21.php:32
1546 msgid "Org. Unit"
1547 msgstr "F&ouml;retagsenhet"
1549 #: www/account/11.php:28 www/account/21.php:31 www/account/25.php:20
1550 #: www/account/35.php:20
1551 msgid "Organisation"
1552 msgstr "F&ouml;retag"
1554 #: www/account/24.php:21 www/account/27.php:24
1555 msgid "Organisation Name"
1556 msgstr "F&ouml;retagsnamn"
1558 #: includes/account.php:1379 includes/account.php:1406
1559 msgid "Organisation Name and Contact Email are required fields."
1560 msgstr "F&ouml;retagsnamn och kontakt-e-post &auml;r obligatoriska f&auml;lt."
1562 #: www/account/25.php:17 www/account/35.php:17
1563 msgid "Organisations"
1564 msgstr "F&ouml;retag"
1566 #: www/help/4.php:12
1567 msgid "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
1568 msgstr "Organization Name (eg, company) [XYZ Corp]:"
1570 #: www/help/4.php:13
1571 msgid "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
1572 msgstr "Organizational Unit Name (eg, section) [Server Administration]:."
1574 #: www/account/40.php:36 www/index/11.php:36
1575 msgid "Other Mailing Lists"
1576 msgstr "Andra s&auml;ndlistor"
1578 #: www/index/16.php:16 www/index/3.php:16
1579 msgid "PKI Key"
1580 msgstr "PKI-nyckel"
1582 #: www/account/10.php:28 www/account/16.php:40 www/account/20.php:25
1583 #: www/account/3.php:52
1584 msgid "Sign by class 1 root certificate"
1585 msgstr "Signera med class 1&ndash;root-certifikat"
1587 #: pages/account/13.php:41 pages/account/13.php:51 pages/account/13.php:89
1588 #: pages/account/13.php:99 pages/index/1.php:33 pages/index/1.php:43
1589 msgid "optional"
1590 msgstr "frivilligt"
1592 #: www/wot/6.php:28
1593 msgid "PLEASE NOTE: You have already assured this person before! If this is unintentional please DO NOT CONTINUE with this assurance."
1594 msgstr "OBSERVERA: Du har redan verifierat den h&auml;r personen tidigare! Om detta &auml;r oavsiktligt v&auml;nligen FORTS&Auml;TT INTE med denna verifiering."
1596 #: www/index/1.php:73 www/index/4.php:30
1597 msgid "Pass Phrase"
1598 msgstr "L&ouml;senfras"
1600 #: www/account/14.php:29 www/index/1.php:77
1601 msgid "Pass Phrase Again"
1602 msgstr "Upprepa den hemliga frasen"
1604 #: www/index.php:254
1605 msgid "Pass Phrases don't match"
1606 msgstr "De hemliga fraserna matchar inte."
1608 #: www/index.php:249
1609 msgid "Pass Phrases were blank"
1610 msgstr "F&auml;lten f&ouml;r l&ouml;senfras var tomma"
1612 #: www/account/10.php:26 www/account/20.php:24 www/account/45.php:15
1613 msgid "Paste your CSR below..."
1614 msgstr "Klistra in din CSR nedan..."
1616 #: www/account/12.php:52 www/account/12.php:59 www/account/18.php:52
1617 #: www/account/18.php:63 www/account/22.php:52 www/account/22.php:61
1618 #: www/account/5.php:56 www/account/5.php:63
1619 msgid "Pending"
1620 msgstr "V&auml;ntande"
1622 #: www/account/19.php:99 www/account/6.php:97
1623 msgid "Personal Certificate Installed."
1624 msgstr "Personligt certifikat installerat."
1626 #: www/account/39.php:24 www/index/10.php:24
1627 msgid "Personal information"
1628 msgstr "Personlig information"
1630 #: pages/wot/11.php:48
1631 msgid "for more information about Organizational Support."
1632 msgstr "f&ouml;r mer information om f&ouml;retagssupport."
1634 #: pages/wot/13.php:73
1635 msgid "(hit enter to submit)"
1636 msgstr "(tryck enter f&ouml;r att skicka)"
1638 #: www/capnew.php:1326
1639 msgid "location of the assurance"
1640 msgstr ""
1642 #: www/capnew.php:732 www/coapnew.php:753
1643 msgid "generated"
1644 msgstr ""
1646 #: pages/wot/12.php:32 pages/wot/13.php:72
1647 msgid "Location:"
1648 msgstr "Plats:"
1650 #: www/account/3.php:65
1651 msgid "Please Note: By ticking this box you will automatically have your name included in any certificates."
1652 msgstr "Observera: Genom att kryssa f&ouml;r den h&auml;r rutan kommer du automatiskt att f&aring; ditt namn inkluderat i certifikat."
1654 #: www/account/2.php:56 www/account/9.php:56
1655 msgid "Please Note: You can not set an unverified account as a default account, and you can not remove a default account. To remove the default account you must set another verified account as the default."
1656 msgstr "Observera: Du kan inte ha en overifierad adress som din prim&auml;ra adress, och du kan inte ta bort den prim&auml;ra adressen. F&ouml;r att kunna ta bort den prim&auml;ra adressen m&aring;ste du markera en annan verifierad adress som prim&auml;r."
1658 #: www/account/7.php:32
1659 msgid "Please Note: You only need to enter the main part of your domain, eg. rather then Once you have verified your domain you are able to enter any sub-domain, such as or as the system checks from right to left, rather then specific hostnames when you upload a CSR to the system."
1660 msgstr "Observera: Du beh&ouml;ver bara ange huvuddelen av din dom&auml;n, allts&aring; mindom&auml; ist&auml;llet f&ouml;r www.mindom&auml; N&auml;r du har verifierat dom&auml;nen kan du ange valfri underdom&auml;n, till exempel www.mindom&auml; eller www.detta.&auml;r.mindom&auml;, eftersom systemet kontrollerar fr&aring;n h&ouml;ger till v&auml;nster och inte specifika v&auml;rdnamn n&auml;r du laddar upp en CSR till systemet."
1662 #: www/wot.php:233
1663 #, php-format
1664 msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time their points will be reduced to 150 points."
1665 msgstr "Observera: Det h&auml;r &auml;r en tillf&auml;llig &ouml;kning f&ouml;r endast %s dygn. Efter den tiden kommer deras po&auml;ng att reduceras till 150 po&auml;ng."
1667 #: www/wot.php:220
1668 #, php-format
1669 msgid "Please Note: this is a temporary increase for %s days only. After that time your points will be reduced to 150 points."
1670 msgstr "Observera: Det h&auml;r &auml;r en tillf&auml;llig &ouml;kning f&ouml;r endast %s dygn. Efter den tiden kommer dina po&auml;ng att minskas till 150 po&auml;ng."
1672 #: www/account/8.php:19
1673 msgid "Please choose an authority email address"
1674 msgstr "V&auml;lj en auktoritetsadress."
1676 #: www/account/11.php:16 www/account/21.php:19
1677 msgid "Please make sure the following details are correct before proceeding any further."
1678 msgstr "Kolla att f&ouml;ljande detaljer &auml;r korrekta innan du g&aring;r vidare."
1680 #: www/index/0.php:120
1681 msgid "Please note a general limitation is that, unlike long-time players like Verisign, CAcert's root certificate is not included by default in mainstream browsers, email clients, etc. This means people to whom you send encrypted email, or users who visit your SSL-enabled web server, will first have to import CAcert's root certificate, or they will have to agree to pop-up security warnings (which may look a little scary to non-techy users)."
1682 msgstr "Notera att en allm&auml;n begr&auml;nsning &auml;r att CAcerts root-certifikat, till skillnad fr&aring;n de fr&aring;n l&aring;ngtida akt&ouml;rer som Verisign, inte &auml;r installerat som standard i popul&auml;ra webbl&auml;sare, e-postklienter etc. Det betyder att personer som du skickar e-post till eller som bes&ouml;ker din SSL-aktiverade webbserver f&ouml;rst m&aring;ste importera CAcerts root-certifikat i sitt program f&ouml;r att slippa s&auml;kerhetsvarningar (vilka kan verka skr&auml;mmande)."
1684 #: www/account/14.php:33 www/index/1.php:81 www/index/6.php:51
1685 msgid "Please note, in the interests of good security, the pass phrase must be made up of an upper case letter, lower case letter, number and symbol."
1686 msgstr "Notera att den hemliga frasen av s&auml;kerhetssk&auml;l m&aring;ste best&aring; av VERSALER, gemener, siffror och symboler."
1688 #: www/wot/8.php:40
1689 msgid "Please note: All html will be stripped from the contact information box, a link to an email form will automatically be inserted to ensure your privacy."
1690 msgstr "Notera att all html kommer att klippas bort fr&aring;n kontaktinformationen. En l&auml;nk till ett e-postformul&auml;r kommer automatiskt att infogas f&ouml;r att skydda din identitet."
1692 #: www/account/43.php:195 www/account/43.php:230 www/wot/10.php:24
1693 #: www/wot/10.php:57 www/wot/6.php:108
1694 msgid "Points"
1695 msgstr "Po&auml;ng"
1697 #: www/stats.php:59
1698 msgid "Points Issued"
1699 msgstr "Utf&auml;rdade po&auml;ng"
1701 #: www/account/40.php:54 www/index/11.php:54
1702 msgid "Postal Address:"
1703 msgstr "Postadress:"
1705 #: www/help/3.php:14
1706 msgid "Prepare the request"
1707 msgstr "F&ouml;rbered certifikatbeg&auml;ran"
1709 #: pages/index/8.php:5
1710 msgid "Secretary"
1711 msgstr "sekreterare"
1713 #: www/wot/3.php:35
1714 msgid "Privacy"
1715 msgstr "Sekretess"
1717 #: includes/account_stuff.php:210 includes/general_stuff.php:109
1718 #: www/account/39.php:15 www/index/10.php:15
1719 msgid "Privacy Policy"
1720 msgstr "Sekretesspolicy"
1722 #: www/account/8.php:29
1723 msgid "Probe"
1724 msgstr "F&ouml;rfr&aring;gan"
1726 #: www/wot/3.php:27
1727 msgid "Processing"
1728 msgstr "Behandling"
1730 #: www/help/8.php:1
1731 msgid "Question: I'm a software developer for linux and I want to use CAcert/openssl to distribute my packages with detached signatures, is this possible and why would I do this over PGP/GPG detached signatures?"
1732 msgstr "Fr&aring;ga: Jag &auml;r programutvecklare f&ouml;r Linux och jag vill anv&auml;nda CAcert/OpenSSL f&ouml;r att distribuera mina paket med fr&aring;nskilda signaturer. &Auml;r det m&ouml;jligt och varf&ouml;r skulle jag g&ouml;ra det hellre &auml;n fr&aring;nskilda PGP/GPG-signaturer?"
1734 #: www/help/2.php:11 www/help/2.php:54
1735 msgid "References"
1736 msgstr "Referenser"
1738 #: www/account/36.php:24 www/index/1.php:113
1739 msgid "Regional Announcements"
1740 msgstr "Regionala meddelanden"
1742 #: includes/account.php:623 includes/account.php:732 includes/account.php:1131
1743 #: includes/account.php:1349
1744 #, php-format
1745 msgid "Removed a pending request for '%s'"
1746 msgstr "Tog bort en v&auml;ntande f&ouml;rfr&aring;gan f&ouml;r '%s'"
1748 #: www/account/12.php:71 www/account/18.php:77 www/account/22.php:73
1749 #: www/account/5.php:77
1750 msgid "Renew"
1751 msgstr "F&ouml;rnya"
1753 #: www/account/12.php:21 www/account/18.php:21 www/account/22.php:21
1754 #: www/account/5.php:21
1755 msgid "Renew/Revoke/Delete"
1756 msgstr "F&ouml;rnya/Annulera/Ta bort"
1758 #: includes/account.php:548 includes/account.php:1270
1759 msgid "Renewing"
1760 msgstr "F&ouml;rnyar"
1762 #: www/index/6.php:47
1763 msgid "Repeat"
1764 msgstr "Upprepa"
1766 #: www/help/3.php:52
1767 msgid "Return to the 'Internet Information Services' screen in 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. Right click on 'Default Web Site' and select 'Properties'."
1768 msgstr "&Aring;terg&aring; till f&ouml;nstret 'Internet Information Services' i 'Administrative Tools' under 'Control Panel'. H&ouml;gerklicka p&aring; 'Default Web Site' och v&auml;lj 'Properties'."
1770 #: www/account/12.php:72 www/account/18.php:78 www/account/22.php:74
1771 #: www/account/5.php:78
1772 msgid "Revoke/Delete"
1773 msgstr "Annullera/Ta bort"
1775 #: www/account/12.php:24 www/account/12.php:54 www/account/18.php:24
1776 #: www/account/18.php:54 www/account/22.php:24 www/account/22.php:54
1777 #: www/account/5.php:24 www/account/5.php:58
1778 msgid "Revoked"
1779 msgstr "Annullerat"
1781 #: www/index/51.php:31
1782 msgid "Right now it's happening all around you - there are secured websites and email protocols being protected and trusted by people, signed by CAcert."
1783 msgstr "Just nu sker det runt omkring dig &ndash; det finns s&auml;krade webbplatser och e-postprotokoll som skyddas och betros av m&auml;nniskor, signerat av CAcert."
1785 #: includes/general_stuff.php:67
1786 msgid "Root Certificate"
1787 msgstr "Root-certifikat"
1789 #: www/index/16.php:18 www/index/3.php:18
1790 msgid "Root Certificate (DER Format)"
1791 msgstr "Root-certifikat (i DER-format)"
1793 #: www/index/16.php:17 www/index/3.php:17
1794 msgid "Root Certificate (PEM Format)"
1795 msgstr "Root-certifikat (i PEM-format)"
1797 #: includes/account_stuff.php:182
1798 msgid "Rules"
1799 msgstr "Regler"
1801 #: www/index/7.php:20
1802 msgid "Put a lot of effort convincing people in Germany to signup and be assured, he started work on a new RFC compliant CPS, spent countless hours helping with tech support, and so much more"
1803 msgstr "Lade stor m&ouml;da p&aring; att &ouml;vertyga m&auml;nniskor i Tyskland att g&aring; med och bli verifierade, han b&ouml;rjade arbetet med en ny RFC-enlig CPS, &auml;gnade or&auml;kneliga timmar &aring;t hj&auml;lp med teknisk support, och s&aring; mycket mer"
1805 #: www/index/0.php:63
1806 msgid "Same as above plus you can include your full name in the certificates."
1807 msgstr "Samma som ovan plus att du kan inkludera ditt fullst&auml;ndiga namn i certifikat."
1809 #: www/index/0.php:94
1810 msgid "Same as above, except certificates expire in 24 months."
1811 msgstr "Samma som ovan, f&ouml;rutom att certifikat g&aring;r ut efter 24 m&aring;nader."
1813 #: www/index/0.php:95
1814 msgid "Same as above, plus get 50 assurance points by meeting with assurer(s) from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
1815 msgstr "Samma som ovan, plus f&aring; 50 verifikationspo&auml;ng genom att tr&auml;ffa en eller flera verifierare fr&aring;n CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hj&auml;lp av dina myndighetsutf&auml;rdade fotografiska identitetshandlingar."
1817 #: www/index/0.php:65
1818 msgid "Same as above, plus you must get a minimum of 50 assurance points by meeting with one or more assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
1819 msgstr "Samma som ovan, plus att du m&aring;ste f&aring; minst 50 verifikationspo&auml;ng genom att tr&auml;ffa en eller flera verifierare fr&aring;n CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hj&auml;lp av dina myndighetsutf&auml;rdade fotografiska identitetshandlingar."
1821 #: www/index/0.php:93
1822 msgid "Same as above."
1823 msgstr "Samma som ovan."
1825 #: www/help/3.php:46
1826 msgid "Saving the certificate"
1827 msgstr "Spara certifikatet"
1829 #: www/help/3.php:6 www/help/3.php:7 www/help/3.php:10 www/help/3.php:13
1830 #: www/help/3.php:16 www/help/3.php:19 www/help/3.php:29 www/help/3.php:32
1831 #: www/help/3.php:35 www/help/3.php:38 www/help/3.php:50 www/help/3.php:53
1832 #: www/help/3.php:56 www/help/3.php:59 www/help/3.php:62 www/help/3.php:65
1833 #: www/help/3.php:68
1834 msgid "Screenshot of IIS 5.0"
1835 msgstr "Sk&auml;rmdump fr&aring;n IIS 5.0"
1837 #: www/wot/7.php:127
1838 msgid "Search"
1839 msgstr "S&ouml;k"
1841 #: www/wot/7.php:120
1842 msgid "Search this region"
1843 msgstr "S&ouml;k i den h&auml;r regionen"
1845 #: www/account/43.php:163
1846 msgid "Secondary Emails"
1847 msgstr "Sekund&auml;ra e-postadresser"
1849 #: pages/wot/13.php:40
1850 msgid "Your location has been updated"
1851 msgstr "Din bel&auml;genhet har uppdaterats"
1853 #: www/account.php:49 www/index.php:475
1854 msgid "Your message has been sent to the general support list."
1855 msgstr "Ditt meddelande har skickats till den allm&auml;nna supportlistan."
1857 #: www/account.php:35 www/index.php:464
1858 msgid "Your message has been sent."
1859 msgstr "Ditt meddelande har skickats."
1861 #: includes/account.php:2480
1862 msgid "Your vote has been accepted."
1863 msgstr "Din r&ouml;st har mottagits."
1865 #: www/cap.php:43 www/ttp.php:48 pages/help/3.php:62
1866 msgid "and"
1867 msgstr "och"
1869 #: www/ttp.php:107
1870 msgid "as applicable"
1871 msgstr "efter till&auml;mplighet"
1873 #: pages/account/13.php:56 pages/account/13.php:104 pages/index/1.php:48
1874 #: pages/index/5.php:26
1875 msgid "dd/mm/yyyy"
1876 msgstr "dd/mm/&aring;&aring;&aring;&aring;"
1878 #: pages/wot/13.php:65
1879 msgid "eg Sydney, New South Wales, Australia"
1880 msgstr "Exempel: Nykoping, Sodermanlands Lan, Sweden"
1882 #: includes/account.php:98
1883 msgid "has changed the default email on your account."
1884 msgstr "har &auml;ndrat prim&auml;r e-postadress f&ouml;r ditt konto."
1886 #: includes/account.php:1076
1887 msgid "has changed the password on your account."
1888 msgstr "har &auml;ndrat l&ouml;senordet f&ouml;r ditt konto."
1890 #: pages/account/13.php:23
1891 msgid "has viewed your lost password questions."
1892 msgstr "har visat dina hemlig fr&aring;gor."
1894 #: pages/help/3.php:63
1895 msgid "lines. Do not copy any extra line feeds or carriage returns at the beginning or end of the certificate. Save the certificate into a text editor like Notepad. Save the certificate with an extension of .cer and a meaningful name like certificate.cer"
1896 msgstr ". Kopiera inte n&aring;gra &ouml;verfl&ouml;diga radbyten eller returtecken i b&ouml;rjan eller slutet av certifikatet. Spara certifikatet i en textredigerare s&aring;som Anteckningar. Spara certifikatet med fil&auml;ndelsen .cer och ett meningsfullt namn som certifikat.cer."
1898 #: www/help/3.php:18
1899 msgid "Select 'Bit length'. We advise a key length of 1024 bits."
1900 msgstr "V&auml;lj 'Bit length'. Vi rekommenderar en nyckell&auml;ngd p&aring; 1024 bit."
1902 #: www/help/3.php:11
1903 msgid "Select 'Create a new certificate'"
1904 msgstr "V&auml;lj 'Create a new certificate'"
1906 #: www/help/3.php:55
1907 msgid "Select 'Server Certificate' at the bottom of the tab in the 'Secure communications' section."
1908 msgstr "V&auml;lj 'Server Certificate' vid flikens underkant i avdelningen 'Secure communications'."
1910 #: www/account/43.php:28 www/account/49.php:28
1911 msgid "Select Specific Account Details"
1912 msgstr "V&auml;lj specifika kontouppgifter"
1914 #: www/help/3.php:37
1915 msgid "Select an easy to locate folder. You'll have to open this file up with Notepad. The CSR must be copied and pasted into our online form. Once the CSR has been submitted, you won't need this CSR any more as IIS won't reuse old CSR to generate new certificates."
1916 msgstr "V&auml;lj en katalog som &auml;r l&auml;tt att hitta. Du beh&ouml;ver senare &ouml;ppna filen med Anteckningar. CSR:en m&aring;ste kopieras och klistras in i v&aring;rt webbformul&auml;r. N&auml;r CSR:en v&auml;l har skickats beh&ouml;ver du inte filen l&auml;ngre eftersom IIS inte &aring;teranv&auml;nder gamla CSR:er f&ouml;r att generera nya certifikat."
1918 #: www/help/3.php:61
1919 msgid "Select the .cer file and click 'Next'."
1920 msgstr "V&auml;lj .cer-filen och klicka p&aring; 'Next'."
1922 #: www/help/3.php:54
1923 msgid "Select the Directory Security tab"
1924 msgstr "V&auml;lj fliken Directory Security"
1926 #: www/account/40.php:30 www/account/40.php:48 www/index/11.php:30
1927 #: www/index/11.php:48 www/wot/9.php:60
1928 msgid "Send"
1929 msgstr "Skicka"
1931 #: www/account/40.php:40 www/index/11.php:40
1932 msgid "Sensitive Information"
1933 msgstr "K&auml;nslig information"
1935 #: includes/account_stuff.php:161
1936 msgid "Server Certificates"
1937 msgstr "Servercertifikat"
1939 #: www/index/0.php:80
1940 msgid "Server certificates (un-assured)"
1941 msgstr "Servercertifikat (overifierade)"
1943 #: www/wot.php:247
1944 msgid "Shortly you and the person you were assuring will receive an email confirmation. There is no action on your behalf required to complete this."
1945 msgstr "Snart kommer du och personen du verifierar att f&aring; en bekr&auml;ftelse via e-post. Du beh&ouml;ver inte g&ouml;ra n&aring;got mer f&ouml;r att slutf&ouml;ra detta."
1947 #: www/account/40.php:51 www/index/11.php:51
1948 msgid "Snail Mail"
1949 msgstr "Papperspost"
1951 #: www/help/2.php:50
1952 msgid "So if you don't pass the audit, you don't get to be a Certificate Authority. And to pass the audit, well, you've got to show that you can do a good job issuing certificates. That they're secure, you only give them to the right people, etc. So what happens when you make a mistake and you erroneously issue a certificate that risks the entire Internet browsing population, like Verisign did? Well, er, nothing actually. They already paid for their audit, and damn it, they're so big now, we couldn't possibly revoke their Certificate Authority status. (There's too much money at stake!)"
1953 msgstr "S&aring; om du inte klarar unders&ouml;kningen blir du inte certifikatauktoritet. Och f&ouml;r att klara unders&ouml;kningen, tja, d&aring; m&aring;ste du visa att du kan g&ouml;ra ett bra jobb med att utf&auml;rda certifikat. Att de &auml;r s&auml;kra, att du bara ger dem till r&auml;tt personer etcetera. S&aring; vad h&auml;nder n&auml;r du beg&aring;r ett misstag och felaktigt utf&auml;rdar ett certifikat som riskerar hela den Internetanv&auml;ndande befolkningen, som Verisign gjorde? Tja, &ouml;h, ingenting faktiskt. De har redan betalat f&ouml;r sin unders&ouml;kning, och j&auml;vlar, de &auml;r ju s&aring; stora nu, vi kan inte rimligtvis dra tillbaka deras status som certifikatauktoritet. (Det st&aring;r f&ouml;r mycket pengar p&aring; spel!)"
1955 #: www/index/51.php:33
1956 msgid "So what can I do to help the cause?"
1957 msgstr "P&aring; vilket s&auml;tt kan jag vara till hj&auml;lp?"
1959 #: www/help/2.php:52
1960 msgid "So, dammit, what's the point of all this then?"
1961 msgstr "S&aring;, fan ocks&aring;, vad &auml;r po&auml;ngen med det h&auml;r d&aring;?"
1963 #: www/account/39.php:39 www/index/10.php:39
1964 msgid "Some of our advertisers use a third-party ad server to display ads. These ads may contain cookies. The ad server receives these cookies, and we don't have access to them."
1965 msgstr "Vissa av v&aring;ra annons&ouml;rer anv&auml;nder en tredjepartsserver f&ouml;r att visa annonser. Dessa annonser kan inneh&aring;lla kakor (cookies). Det &auml;r annonsservern som tar emot dessa kakor, och vi har inte tillg&aring;ng till dem."
1967 #: www/wot/9.php:19 www/wot/9.php:29
1968 msgid "Sorry, I was unable to locate that user."
1969 msgstr "Tyv&auml;rr kunde jag inte hitta den anv&auml;ndaren."
1971 #: www/wot/6.php:85
1972 msgid "Sponsoring Member"
1973 msgstr "Sponsrande medlem"
1975 #: www/help/4.php:10
1976 msgid "State or Province Name (full name) [NSW]:"
1977 msgstr "State or Province Name (full name) [NSW]:"
1979 #: www/account/11.php:31 www/account/21.php:34 www/account/24.php:33
1980 #: www/account/27.php:36
1981 msgid "State/Province"
1982 msgstr "Landskap"
1984 #: includes/general_stuff.php:66 www/stats.php:5 www/stats.php:9
1985 msgid "Statistics"
1986 msgstr "Statistik"
1988 #: www/account/12.php:22 www/account/18.php:22 www/account/2.php:22
1989 #: www/account/22.php:22 www/account/5.php:22 www/account/9.php:22
1990 msgid "Status"
1991 msgstr "Status"
1993 #: www/account/40.php:28 www/account/40.php:46 www/index/11.php:28
1994 #: www/index/11.php:46 www/wot/9.php:52
1995 msgid "Subject"
1996 msgstr "&Auml;mne"
1998 #: www/gpg.php:22 www/account/10.php:29 www/account/11.php:36
1999 #: www/account/20.php:27 www/account/21.php:38 www/account/45.php:18
2000 msgid "Submit"
2001 msgstr "Skicka"
2003 #: www/account/13.php:41 www/account/13.php:89 www/account/43.php:90
2004 #: www/index/1.php:36
2005 msgid "Suffix"
2006 msgstr "Suffix"
2008 #: includes/account_stuff.php:190
2009 msgid "System Admin"
2010 msgstr "Systemadministrat&ouml;r"
2012 #: www/help/6.php:7
2013 msgid "System will send you an email with a link in it, you just open the link in a webbrowser."
2014 msgstr "Systemet skickar ett e-brev till dig med en l&auml;nk i, &ouml;ppna helt enkelt l&auml;nken i en webbl&auml;sare."
2016 #: includes/general.php:24 www/wot/6.php:99
2017 msgid "Temporary Increase"
2018 msgstr "Tillf&auml;llig &ouml;kning"
2020 #: scripts/removedead.php:62
2021 msgid "Temporary points increase has expired."
2022 msgstr "Tillf&auml;llig po&auml;ng&ouml;kning har g&aring;tt ut."
2024 #: www/help/2.php:55
2025 msgid "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
2026 msgstr "Ten Risks of PKI: What You're not Being Told about Public Key Infrastructure"
2028 #: www/account/38.php:23 www/index/13.php:23
2029 msgid "Thank you very much for your support, your donations help CAcert to continue to operate."
2030 msgstr "Stort tack f&ouml;r ditt st&ouml;d, din g&aring;va hj&auml;lper CAcert att forts&auml;tta sin verksamhet."
2032 #: www/index.php:314
2033 msgid "Thanks for signing up with, below is the link you need to open to verify your account. Once your account is verified you will be able to start issuing certificates till your hearts' content!"
2034 msgstr "Tack f&ouml;r att du har registrerat dig hos, du m&aring;ste nu &ouml;ppna l&auml;nken nedan f&ouml;r att bekr&auml;fta din e-postadress. N&auml;r din adress v&auml;l &auml;r bekr&auml;ftad kan du b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat av hj&auml;rtats lust!"
2036 #: www/help/2.php:47
2037 msgid "That situation has changed, and Internet Explorer, being the most obvious example, now insists that any Certificate Authorities are 'audited' by an 'independent' organisation, the American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). So now, if you have the money needed (from US$75000 up to US$250000 and beyond) you can get these accountants, who clearly know a lot about money, to approve you as having the required technical infrastructure and business processes to be a Certificate Authority. And they get a nice wad of money for the pleasure. And the Certificate Authorities, having a kind of monopoly as a result, charge a lot for certificates and also get a nice wad of money. And everyone's happy."
2038 msgstr "Det l&auml;get har f&ouml;r&auml;ndrats, och Internet Explorer, som &auml;r det mest uppenbara exemplet, insisterar nu p&aring; att alla certifikatauktoriteter ska 'unders&ouml;kas' av en 'frist&aring;ende' organisation, American Institute for Certified Public Accountant's (AICPA). S&aring; nu kan du, om du har pengarna som kr&auml;vs (fr&aring;n 75 000 USD upp till 250 000 USD och mer), f&aring; dessa granskningsm&auml;n, som helt klart vet mycket om pengar, att erk&auml;nna att du har den n&ouml;dv&auml;ndiga tekniska infrastrukturen och aff&auml;rsprocedurerna f&ouml;r att vara en certifikatauktoritet. Och de f&aring;r en trevlig bunt pengar f&ouml;r n&ouml;jet. Och certifikatauktoriteterna, som f&aring;r ett slags monopol, tar ut h&ouml;ga avgifter f&ouml;r certifikat och f&aring;r en trevlig bunt pengar de ocks&aring;. Och alla &auml;r glada."
2040 #: www/account/17.php:89 www/account/4.php:89
2041 msgid "The 1024-bit key generation failed. Would you like to try 512 instead?"
2042 msgstr "Generering av 1024-bitarsnyckel har misslyckats. Vill du pr&ouml;va med 512 bitar ist&auml;llet?"
2044 #: www/help/3.php:31
2045 msgid "The Common Name is the fully qualified host and Domain Name or website address that you will be securing. Both '' and '' are valid Common Names. IP addresses are usually not used."
2046 msgstr "Det g&auml;ngse namnet &auml;r det fullst&auml;ndigt kvalificerade v&auml;rd- och dom&auml;nnamnet eller webbplatsadressen som du ska s&auml;kra. B&aring;de '' och '' &auml;r giltiga som CommonName. IP-adresser anv&auml;nds vanligtvis inte."
2048 #: www/verify.php:46
2049 msgid "The ID or Hash has already been verified, or something weird happened."
2050 msgstr "ID:t eller hashet har redan blivit verifierat, eller s&aring; h&auml;nde n&aring;got konstigt."
2052 #: www/verify.php:90
2053 msgid "The ID or Hash has already been verified, the domain no longer exists in the system, or something weird happened."
2054 msgstr "Antingen har identiteten eller hashet har redan blivit verifierade eller s&aring; finns inte dom&auml;nen l&auml;ngre i systemet. Ett fel uppstod."
2056 #: www/help/3.php:28
2057 msgid "The Organisational Unit field is the 'free' field. It is often the department or Server name for reference."
2058 msgstr "'Organisational unit' &auml;r det 'fria' f&auml;ltet. Det inneh&aring;ller ofta avdelningen eller servernamnet f&ouml;r referens."
2060 #: includes/account.php:838
2061 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short."
2062 msgstr "L&ouml;senfrasen du angav var f&ouml;r kort."
2064 #: www/index.php:94
2065 msgid "The Pass Phrase you submitted was too short. It must be at least 6 characters."
2066 msgstr "L&ouml;senfrasen du angav var f&ouml;r kort. L&ouml;senfrasen m&aring;ste vara minst 6 tecken."
2068 #: www/help/2.php:59
2069 msgid "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; ('Snooping Bill' official gov site, UK)"
2070 msgstr "The Regulation of Investigational Powers Act (RIPA)&lt;/a&gt; (officiell myndighetssajt f&ouml;r 'Snooping Bill', Storbritannien)"
2072 #: www/index/0.php:103
2073 msgid "The ability to assure other new CAcert users; contribute to the strengthening and broadening of the CAcert Web of Trust."
2074 msgstr "M&ouml;jlighet att verifiera andra nya CAcert-anv&auml;ndare; bidra till att f&ouml;rst&auml;rka och bredda CAcerts Web of Trust."
2076 #: includes/account.php:363
2077 msgid "The address you submitted isn't a valid authority address for the domain."
2078 msgstr "Adressen du angav &auml;r inte en giltig auktoritetsadress f&ouml;r dom&auml;nen."
2080 #: www/index/8.php:1
2081 #, php-format
2082 msgid "The current %s board, and roles."
2083 msgstr "Nuvarande styrelse f&ouml;r %s med roller"
2085 #: includes/account.php:394
2086 #, php-format
2087 msgid "The domain '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
2088 msgstr "Dom&auml;nen '%s' har lagts till i systemet, men innan n&aring;gra certifikat kan utf&auml;rdas s&aring; m&aring;ste du &ouml;ppna l&auml;nken som skickats till din e-postadress."
2090 #: www/account/0.php:22
2091 msgid "The email account section is for adding/updating/removing email accounts which can be used to issue client certificates against. The client certificate section steps you through generating a certificate signing request for one or more emails you've registered in the email account section."
2092 msgstr "I avdelningen f&ouml;r e-postadresser kan du l&auml;gga till, uppdatera och ta bort e-postadresser f&ouml;r att utf&auml;rda klientcertifikat till. Avdelningen Klientcertifikat ger dig v&auml;gledning att generera en certifikatsigneringsbeg&auml;ran f&ouml;r en eller flera e-postadresser som du har registrerat i den h&auml;r avdelningen."
2094 #: includes/account.php:54
2095 #, php-format
2096 msgid "The email address '%s' has been added to the system, however before any certificates for this can be issued you need to open the link in a browser that has been sent to your email address."
2097 msgstr "E-postadressen '%s' har lagts till i systemet, men innan n&aring;gra certifikat kan utf&auml;rdas s&aring; m&aring;ste du &ouml;ppna l&auml;nken som skickats till din e-postadress."
2099 #: includes/account.php:86
2100 msgid "The following accounts have been removed:"
2101 msgstr "F&ouml;ljande konton har tagits bort:"
2103 #: includes/account.php:403
2104 msgid "The following domains have been removed:"
2105 msgstr "F&ouml;ljande dom&auml;ner har tagits bort:"
2107 #: www/index/0.php:104
2108 msgid "The number of assurance point you have will limit the maximum assurance points you can issue for people you assure."
2109 msgstr "Antalet po&auml;ng du har begr&auml;nsar det maximala antalet verifikationspo&auml;ng som du kan tilldela personer du verifierar."
2111 #: www/account/10.php:30 www/account/20.php:27
2112 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be setup in your webserver as a chained certificate, while slightly more complicated to setup, this root certificate is more likely to be trusted by more people."
2113 msgstr "Observera: Class 3&ndash;root-certifikatet m&aring;ste st&auml;llas in i din webbserver som ett kedjat certifikat. Det h&auml;r root-certifikatet &auml;r n&aring;got mer komplicerat att st&auml;lla in men &auml;r troligen betrott av fler m&auml;nniskor."
2115 #: www/help/2.php:62
2116 #, php-format
2117 msgid "The page has been reproduced on %s with explicit permission from %sthe author%s with the information being copyrighted to the author (name with held by request)"
2118 msgstr "Den h&auml;r sidan har reproducerats p&aring; %s med uttryckligt tillst&aring;nd fr&aring;n %sf&ouml;rfattaren%s med informationens upphovsr&auml;tt tillh&ouml;rande f&ouml;rfattaren (namn undanh&aring;llet p&aring; beg&auml;ran)."
2120 #: includes/account.php:1735
2121 #, php-format
2122 msgid "The password for %s has been updated successfully in the system."
2123 msgstr "L&ouml;senordet f&ouml;r %s har framg&aring;ngsrikt uppdaterats i systemet."
2125 #: www/index/0.php:21
2126 msgid "The primary goals are:"
2127 msgstr "V&aring;ra huvudsakliga m&aring;l &auml;r:"
2129 #: www/help/2.php:15
2130 msgid "The purpose of digital signing is to prove, electronically, one's identity"
2131 msgstr "Syftet med digital signering &auml;r att bevisa, elektroniskt, sin identitet"
2133 #: www/help/2.php:27
2134 msgid "The reason digital signatures prepare us for encryption is that if everyone were setup to be able to generate their own digital signatures, it would be technically very easy to make the next step from digital signatures to encryption. And that would be great for privacy, the fight against spamming, and a safer Internet."
2135 msgstr "Anledningen till att digitala signaturer f&ouml;rbereder oss f&ouml;r kryptering &auml;r att om alla var utrustade f&ouml;r att kunna generera sina egna signaturer skulle det tekniskt sett vara mycket enkelt att ta n&auml;sta steg fr&aring;n digitala signaturer till kryptering. Och det skulle vara toppen f&ouml;r privatlivet, kampen mot spam och ett s&auml;krare Internet."
2137 #: www/help/7.php:6
2138 msgid "The requests sent to the root store, are stored in a file for another process triggered by cron to parse and sign them, then stored in a reply file to be sent back to the webserver. Causing things to be separated into different users, basic privilege separation stuff. So being actually able to hack the serial daemons will only at the VERY worst cause fraudulent certificates, not the root to be revealed."
2139 msgstr "F&ouml;rfr&aring;gningar som skickas till root-f&ouml;rvaringen lagras i en fil f&ouml;r parsning och signering av en annan process utl&ouml;st av cron, sedan lagras de i en svarsfil f&ouml;r att skickas tillbaka till webbservern. G&ouml;r att saker separeras i olika anv&auml;ndare, grundl&auml;ggande privilegieseparerings-grejor. S&aring; att faktiskt lyckas hacka de seriella daemonerna orsakar bara i det ALLRA v&auml;rsta fallet oriktiga certifikat, inte att rooten avsl&ouml;jas."
2141 #: www/index/51.php:34
2142 msgid "The simplest and most effective thing you can do is spread the word, by telling your friends, colleagues and relatives about us and join."
2143 msgstr "Det enklaste och effektivaste du kan g&ouml;ra &auml;r att sprida k&auml;nnedom om projektet genom att ber&auml;tta om det f&ouml;r dina v&auml;nner, kollegor och sl&auml;ktingar och g&aring; med i gemenskapen."
2145 #: www/help/4.php:3
2146 msgid "Then the system will try to generate some very random numbers to get a secure key."
2147 msgstr "Systemet kommer d&aring; att f&ouml;rs&ouml;ka generera n&aring;gra mycket slumpvisa tal f&ouml;r att f&aring; en s&auml;ker nyckel."
2149 #: www/help/6.php:3
2150 msgid "Then you need to generate a Certificate Signing Request, for more details go:"
2151 msgstr "Sedan m&aring;ste du generera en certifikatsigneringsbeg&auml;ran, f&ouml;r mer information se: "
2153 #: www/help/6.php:9
2154 msgid "Then you need to submit the contents from the CSR file to CAcert, you need to go:"
2155 msgstr "Sedan m&aring;ste du skicka inneh&aring;llet i CSR-filen till CAcert, g&aring; till:"
2157 #: www/account/40.php:37 www/index/11.php:37
2158 msgid "There are a number of other mailing lists CAcert runs, some are general discussion, others are technical (such as the development list) or platform specific help (such as the list for Apple Mac users)"
2159 msgstr "Det finns ett antal andra s&auml;ndlistor som CAcert driver. Vissa &auml;r f&ouml;r allm&auml;nna diskussioner, andra &auml;r tekniska (som utvecklingslistan) eller f&ouml;r plattformsspecifik hj&auml;lp (som listan f&ouml;r Apple Mac-anv&auml;ndare)."
2161 #: www/account/16.php:42 www/account/3.php:54
2162 msgid "Please note: The class 3 root certificate needs to be imported into your email program as well as the class 1 root certificate so your email program can build a full trust path chain. Until we are included in browsers this might not be a desirable option for most people"
2163 msgstr "Observera: Class 3&ndash;root-certifikatet m&aring;ste importeras i ditt e-postprogram likv&auml;l som class 1&ndash;root-certifikatet s&aring; att ditt e-postprogram kan bygga en fullst&auml;ndig f&ouml;rtroendev&auml;gskedja. Tills vi &auml;r inkluderade i klientprogram kanske det h&auml;r inte &auml;r ett &ouml;nskv&auml;rt alternativ f&ouml;r de flesta m&auml;nniskor."
2165 #: www/wot.php:284
2166 msgid "There was an error and I couldn't proceed"
2167 msgstr "Ett fel har uppst&aring;tt och jag kan inte forts&auml;tta"
2169 #: www/help/0.php:25
2170 msgid "How does CAcert protect its root private key?"
2171 msgstr "Hur skyddar CAcert sin privata rootnyckel?"
2173 #: www/index/19.php:15
2174 msgid "Information"
2175 msgstr ""
2177 #: www/help/2.php:42
2178 msgid "There's nothing to it. I mean literally, you can already start sending your emails encrypted. Assuming of course you have your own digital signature certificate (e.g. as per above), and the person you want to send an encrypted email to also has a digital signature certificate, and has recently sent you a digitally signed email with it. If all these conditions hold, you just have to change the settings in your email software to send the email encrypted and hey presto! Your email software (probably Outlook I guess) should suss out the rest."
2179 msgstr "Det finns inget att tala om. Jag menar det bokstavligen, du kan redan b&ouml;rja skicka dina e-brev krypterat. Antaget f&ouml;rst&aring;s att du har dina egna digitala signaturcertifikat (till exempel enligt ovanst&aring;ende s&auml;tt), och att personen du ska skicka ett krypterad brev till ocks&aring; har ett digitalt signaturcertifikat och nyligen har anv&auml;nt det f&ouml;r att skicka ett digitalt signerat e-brev till dig. Om alla dessa omst&auml;ndigheter g&auml;ller beh&ouml;ver du bara &auml;ndra inst&auml;llningarna i ditt e-postprogram f&ouml;r att skicka brevet krypterat och hej presto! Ditt e-postprogram (troligen Outlook gissar jag) b&ouml;r klara ut resten."
2181 #: www/index.php:272
2182 msgid "This email address is currently valid in the system."
2183 msgstr "Den angivna e-postadressen &auml;r giltig."
2185 #: includes/account.php:1957 includes/account.php:1974
2186 #: includes/account.php:1984
2187 msgid "Your language setting has been updated."
2188 msgstr "Din spr&aring;kinst&auml;llning har uppdaterats."
2190 #: www/wot/6.php:32
2191 #, php-format
2192 msgid "This person already has %s assurance points. Any points you give this person may be rounded down, or they may not even get any points. If you have less then 150 points you will still receive 2 points for assuring them."
2193 msgstr "Den h&auml;r personen har redan %s verifikationspo&auml;ng. Po&auml;ng som du ger till personen kan rundas ner eller bli till inga po&auml;ng alls. Om du har mindre &auml;n 150 po&auml;ng kommer du fortfarande att f&aring; 2 po&auml;ng f&ouml;r verifieringen."
2195 #: pages/index/2.php:16
2196 msgid "Your information has been submitted into our system. You will now be sent an email with a web link, you need to open that link in your web browser within 24 hours or your information will be removed from our system!"
2197 msgstr "Din information har skickats in till v&aring;rt system. Du kommer nu att skickas ett e-brev med en webbadress som du m&aring;ste g&aring; till inom 24 timmar. Om du inte g&ouml;r det s&aring; kommer informationen tas bort fr&aring;n v&aring;rt system!"
2199 #: www/help/2.php:46
2200 msgid "Thus, having now asked the question, you suppose that it's the people who make the browser software that have carefully decided who is a trustworthy Certificate Authority. Funnily enough, the mainstream browsers have not, historically, had public policies on how they decide whether a Certificate Authority gets added to their browser. All of the Certificate Authorities that have found themselves in the browser software, are big names, probably with big profits (so they must be doing a good job!)."
2201 msgstr "S&aring;ledes, efter att nu ha fr&aring;gat fr&aring;gan, antar du att det &auml;r m&auml;nniskorna som tillverkar webbl&auml;saren som omsorgsfullt har best&auml;mt vem som &auml;r en p&aring;litlig certifikatauktoritet. M&auml;rkligt nog har inte de popul&auml;ra webbl&auml;sarna, historiskt sett, haft offentliga policyer f&ouml;r hur de best&auml;mmer huruvida en certifikatauktoritet ska l&auml;ggas till i deras webbl&auml;sare. Alla certifikatauktoriteter som har f&aring;tt se sig sj&auml;lva i webbl&auml;sarprogrammet &auml;r stora namn, troligtvis med stora vinster (s&aring; de m&aring;ste g&ouml;ra ett bra jobb!)."
2203 #: www/wot/9.php:42
2204 msgid "To"
2205 msgstr "Till"
2207 #: www/help/5.php:1
2208 msgid "To be completed"
2209 msgstr "&Aring;terst&aring;r att slutf&ouml;ras"
2211 #: www/wot/2.php:15
2212 msgid "To become an Assurer"
2213 msgstr "Att bli verifierare"
2215 #: www/index/51.php:17
2216 msgid "To create a Non-Profit Certificate Authority; an alternative to the commercial CAs."
2217 msgstr "Att skapa en ideell certifikatauktoritet som ett alternativ till kommersiella CA:er."
2219 #: www/help/2.php:33
2220 msgid "To fully understand, read the section directly above. I am using a free Certificate Authority to provide me with the ability to digitally sign my emails. As a result, this Certificate Authority is not (yet) recognised by your email software as it is a new organisation that is not yet fully established, although it is probably being included in the Mozilla browser. If you choose to, you can go the their site at to install the root certificate. You may be told that the certificate is untrusted - that is normal and I suggest that you continue installation regardless. Be aware that this implies your acceptance that you trust their secure distribution and storing of digital signatures, such as mine. (You already do this all the time). The root certificate will then automatically provide the safe validation of my digital signature, which I have entrusted to them. Or you can simply decide that you've wasted your time reading this and do nothing (humbug!). Shame on you! :-)"
2221 msgstr "F&ouml;r att f&ouml;rst&aring; helt, l&auml;s avsnittet precis ovan. Jag anv&auml;nder en gratis certifikatauktoritet f&ouml;r att f&ouml;rse mig med m&ouml;jligheten att signera mina e-brev digitalt. En f&ouml;ljd av detta &auml;r att certifikatauktoriteten inte k&auml;nns igen av ditt e-postprogram (&auml;n) eftersom det &auml;r en ny organisation som &auml;nnu inte &auml;r helt etablerad, &auml;ven om den troligen inkluderas i webbl&auml;saren Mozilla. Du kan v&auml;lja att g&aring; till deras webbplats p&aring; och installera root-certifikatet. Du kanske blir tillsagd att certifikatet &auml;r obetrott &ndash; det &auml;r normalt och jag f&ouml;resl&aring;r att du forts&auml;tter installeringen &auml;nd&aring;. Var medveten om att det inneb&auml;r ditt godk&auml;nnande att lita p&aring; deras s&auml;kra distribution och lagring av digitala signaturer, som till exempel min. (Du g&ouml;r redan detta hela tiden.) Root-certifikatet fr&aring;n kommer d&aring; att st&aring; f&ouml;r den s&auml;kra verifieringen av min digitala signatur, vilket jag har anf&ouml;rtrott &aring;t dem. Eller s&aring; kan du helt enkelt best&auml;mma att du har sl&ouml;sat tid med att l&auml;sa det h&auml;r och ist&auml;llet g&ouml;ra ingenting (svammel!). Fy sk&auml;ms! :-)"
2223 #: www/help/3.php:2
2224 msgid "To generate a public and private key pair and CSR for a Microsoft IIS 5 Server:"
2225 msgstr "F&ouml;r att generera en publik och en privat nyckel och en CSR f&ouml;r en Microsoft IIS 5-server:"
2227 #: www/help/2.php:21
2228 msgid "To get from computer Internet User A to Internet User B an email may pass through tens of anonymous computers on the Internet. These 'Internet infrastructure' computers are all free to inspect and change the contents of your email as they see fit. Governments systematically browse the contents of all emails going in/out/within their country, e.g. the"
2229 msgstr "F&ouml;r att komma fr&aring;n Internetanv&auml;ndare A till Internetanv&auml;ndare B kan ett e-brev g&aring; genom tiotals anonyma datorer p&aring; Internet. Dessa 'Internetinfrastruktur'-datorer har alla m&ouml;jligheter att inspektera och &auml;ndra inneh&aring;llet i ditt e-brev som de tycker passar. Stater g&aring;r systematiskt igenom inneh&aring;llet i alla e-brev som g&aring;r in/ut/inom deras land, som exempel har"
2231 #: www/index/0.php:24
2232 msgid "To provide a trust mechanism to go with the security aspects of encryption."
2233 msgstr "F&ouml;r att skapa en trust-mekanism som passar med krypteringens s&auml;kerhetsaspekter."
2235 #: www/account/43.php:217 www/account/43.php:252 www/wot/10.php:44
2236 msgid "Total Points"
2237 msgstr "Totala po&auml;ng"
2239 #: www/wot/10.php:79
2240 msgid "Total Points Issued"
2241 msgstr "Totala utf&auml;rdade po&auml;ng"
2243 #: www/account/24.php:29 www/account/27.php:32
2244 msgid "Town/Suburb"
2245 msgstr "Postort"
2247 #: includes/general_stuff.php:76
2248 msgid "Translations"
2249 msgstr "&Ouml;vers&auml;ttningar"
2251 #: pages/index/8.php:4
2252 msgid "Public Officer"
2253 msgstr "public officer"
2255 #: includes/account_stuff.php:205 includes/general.php:23 www/wot/4.php:15
2256 msgid "Trusted Third Parties"
2257 msgstr "P&aring;litliga tredjeparter"
2259 #: www/help/2.php:60
2260 msgid "U.K. e-mail snooping bill passed"
2261 msgstr "U.K. e-mail snooping bill passed"
2263 #: www/help/2.php:21
2264 msgid "UK Government has done this since the year 2000"
2265 msgstr "den brittiska staten gjort detta sedan &aring;r 2000"
2267 #: www/index.php:126
2268 msgid "Unable to match your details with any user accounts on file"
2269 msgstr "Kunde inte matcha dina uppgifter med n&aring;got anv&auml;ndarkonto i systemet"
2271 #: www/help/3.php:5
2272 msgid "Under 'Administrative Tools', open the 'Internet Services Manager'. Then open up the properties window for the website you wish to request the certificate for. Right-clicking on the particular website will open up its properties."
2273 msgstr "Under 'Administrative Tools', &ouml;ppna 'Internet Services Manager'. &Ouml;ppna sedan egenskapsf&ouml;nstret f&ouml;r webbplatsen du vill beg&auml;ra ett certifikat f&ouml;r. Egenskapsf&ouml;nstret &ouml;ppnas med h&ouml;gerklick p&aring; den avsedda webbplatsen f&ouml;ljt av menyvalet 'Properties'."
2275 #: www/help/0.php:12
2276 msgid "Unofficial FAQ/Wiki"
2277 msgstr "Inofficiell FAQ/wiki"
2279 #: www/account/2.php:34 www/account/9.php:40
2280 msgid "Unverified"
2281 msgstr "Overifierad"
2283 #: www/account/13.php:123 www/account/27.php:48 www/account/29.php:35
2284 #: www/account/41.php:36 www/wot/8.php:35
2285 msgid "Update"
2286 msgstr "Uppdatera"
2288 #: www/account/29.php:28
2289 #, php-format
2290 msgid "Update Domain for %s"
2291 msgstr "Uppdatera dom&auml;n f&ouml;r %s"
2293 #: www/account/36.php:28
2294 msgid "Update My Settings"
2295 msgstr "Uppdatera mina inst&auml;llningar"
2297 #: www/account/14.php:36
2298 msgid "Update Pass Phrase"
2299 msgstr "Uppdatera l&ouml;senfras"
2301 #: www/verify.php:55 www/verify.php:97
2302 msgid "Updated"
2303 msgstr "Uppdaterad"
2305 #: www/account/12.php:48 www/account/18.php:48 www/account/18.php:59
2306 #: www/account/22.php:48 www/account/22.php:59 www/account/5.php:52
2307 msgid "Valid"
2308 msgstr "Giltigt"
2310 #: www/stats.php:43
2311 msgid "Valid Certificates"
2312 msgstr "Giltiga certifikat"
2314 #: www/index/0.php:55 www/index/0.php:65 www/index/0.php:75 www/index/0.php:85
2315 #: www/index/0.php:95 www/index/0.php:105 www/index/0.php:115
2316 msgid "Verification needed"
2317 msgstr "Verifikationskrav"
2319 #: www/account/2.php:32 www/account/9.php:38
2320 msgid "Verified"
2321 msgstr "Verifierad"
2323 #: www/stats.php:20 www/account/43.php:175
2324 msgid "Verified Domains"
2325 msgstr "Verifierade dom&auml;ner"
2327 #: www/stats.php:16
2328 msgid "Verified Emails"
2329 msgstr "Verifierade e-postadresser"
2331 #: www/stats.php:12
2332 msgid "Verified Users"
2333 msgstr "Verifierade anv&auml;ndare"
2335 #: pages/index/8.php:3
2336 msgid "President"
2337 msgstr "ordf&ouml;rande"
2339 #: includes/account_stuff.php:150 includes/account_stuff.php:154
2340 #: includes/account_stuff.php:158 includes/account_stuff.php:162
2341 #: includes/account_stuff.php:167 includes/account_stuff.php:171
2342 #: includes/account_stuff.php:177 includes/account_stuff.php:186
2343 msgid "View"
2344 msgstr "Visa"
2346 #: includes/account_stuff.php:177
2347 msgid "View Organisations"
2348 msgstr "Visa f&ouml;retag"
2350 #: www/account/29.php:23 www/account/30.php:23
2351 msgid "Warning!"
2352 msgstr "Varning!"
2354 #: www/index/1.php:15 www/index/4.php:19
2355 msgid "Warning! This site requires cookies to be enabled to ensure your privacy and security. This site uses session cookies to store temporary values to prevent people from copying and pasting the session ID to someone else exposing their account, personal details and identity theft as a result."
2356 msgstr "Varning! Den h&auml;r webbplatsen kr&auml;ver att cookies &auml;r aktiverat f&ouml;r att skydda din s&auml;kerhet. Vi anv&auml;nder sessionskakor f&ouml;r att lagra tillf&auml;lliga v&auml;rden vilket f&ouml;rhindrar att sessions-ID:t r&aring;kar kopieras till n&aring;gon annan som d&aring; skulle kunna f&aring; reda p&aring; dina konto- och personuppgifter."
2358 #: www/capnew.php:1025
2359 msgid "driver license"
2360 msgstr ""
2362 #: www/capnew.php:1117
2363 msgid "email address as e.g."
2364 msgstr ""
2366 #: www/capnew.php:1331
2367 msgid "date of assurance"
2368 msgstr ""
2370 #: www/capnew.php:1025
2371 msgid "certificate"
2372 msgstr ""
2374 #: includes/account.php:1609
2375 #, php-format
2376 msgid "Wasn't able to match '%s' against any user in the system"
2377 msgstr "Kunde inte matcha '%s' mot n&aring;got anv&auml;ndarkonto i systemet"
2379 #: www/account/39.php:34 www/index/10.php:34
2380 msgid "We analyse visitors' use of our sites by tracking information such as page views, traffic flow, search terms, and click through. We use this information to improve our sites. We also share this anonymous traffic and demographic information in aggregate form with advertisers and other business partners. We do not share any information with advertisers that can identify an individual user."
2381 msgstr "Vi analyserar v&aring;ra bes&ouml;kares anv&auml;ndning av v&aring;ra webbplatser genom att sp&aring;ra information s&aring;som sidvisningar, trafikfl&ouml;den, s&ouml;ktermer och klickningar. Informationen anv&auml;nder vi f&ouml;r att f&ouml;rb&auml;ttra v&aring;ra webbsidor. Vi delar ocks&aring; med oss av denna anonyma trafik- och demografi-informationen i samlad form till v&aring;ra annons&ouml;rer och andra aff&auml;rspartners. Vi l&auml;mnar inte ut till annons&ouml;rer n&aring;gon information som skulle kunna anv&auml;ndas f&ouml;r att identifiera en enskild anv&auml;ndare."
2383 #: www/verify.php:124
2384 msgid "Your domain has been verified. You can now start issuing certificates for this domain."
2385 msgstr "Din dom&auml;n har verifierats. Du kan nu b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat f&ouml;r den h&auml;r dom&auml;nen."
2387 #: www/wot.php:439
2388 msgid "Your email has been sent to"
2389 msgstr "Ditt e-brev har skickats till"
2391 #: pages/wot/7-old.php:174
2392 msgid "Your details have been updated."
2393 msgstr "Dina uppgifter har uppdaterats."
2395 #: www/account/39.php:42 www/index/10.php:42
2396 msgid "We don't use cookies to store personal information, we do use sessions, and if cookies are enabled, the session will be stored in a cookie, and we do not look for cookies, apart from the session id. However if cookies are disabled then no information will be stored on or looked for on your computer."
2397 msgstr "Vi anv&auml;nder inte kakor f&ouml;r att lagra personlig information. Vi har dock sessioner, och om kakor &auml;r aktiverat s&aring; lagrar vi sessionen i en kaka. Vi l&auml;ser inte kakor, med undantag f&ouml;r sessions-ID:t. Om kakor inte &auml;r aktiverat s&aring; kommer ingen information att vare sig lagras p&aring; eller l&auml;sas fr&aring;n din dator."
2399 #: www/help/2.php:56
2400 msgid "WebTrust for Certification Authorities"
2401 msgstr "WebTrust f&ouml;r certifikatauktoriteter"
2403 #: www/account.php:27 www/account.php:36 www/cps.php:3 www/gpg.php:160
2404 #: www/gpg.php:179 www/help.php:20 www/index.php:105 www/index.php:342
2405 #: www/index.php:353 www/index.php:362 www/logos.php:3 www/news.php:20
2406 #: www/stats.php:3
2407 msgid "Welcome to"
2408 msgstr "V&auml;lkommen till"
2410 #: www/account/0.php:16
2411 msgid "Welcome to your account section of the website. Below is a description of the different sections and what they're for."
2412 msgstr "V&auml;lkommen till ditt konto p&aring; webbplatsen. H&auml;r nedan finner du en beskrivning av de olika avdelningarna och vad de &auml;r till f&ouml;r."
2414 #: www/index/0.php:46
2415 msgid "What can CAcert provide to you, to increase your privacy and security for free?"
2416 msgstr "Vad kan CAcert tillhandah&aring;lla f&ouml;r dig f&ouml;r att &ouml;ka ditt privatliv och din s&auml;kerhet gratis?"
2418 #: www/help/2.php:2 www/help/2.php:14
2419 msgid "What is it for?"
2420 msgstr "Vad &auml;r det till f&ouml;r?"
2422 #: www/index/51.php:30
2423 msgid "When and Where?"
2424 msgstr "N&auml;r och var?"
2426 #: www/help/3.php:67
2427 msgid "When you have read this information, click 'Finish'."
2428 msgstr "N&auml;r du har l&auml;st informationen, klicka 'Finish'."
2430 #: pages/wot/13.php:67
2431 #, php-format
2432 msgid "Your current location is set as: %s"
2433 msgstr "Din bel&auml;genhet &auml;r f&ouml;r tillf&auml;llet satt till: %s"
2435 #: includes/account.php:109
2436 #, php-format
2437 msgid "Your default email address has been updated to '%s'."
2438 msgstr "Din prim&auml;ra e-postadress har uppdaterats till '%s'."
2440 #: includes/account.php:1033
2441 msgid "Your details have been updated with the database."
2442 msgstr "Dina uppgifter har uppdaterats med databasen."
2444 #: www/account/43.php:194 www/account/43.php:229 www/wot/10.php:23
2445 #: www/wot/10.php:56
2446 msgid "Who"
2447 msgstr "Vem"
2449 #: www/index/51.php:19
2450 msgid "Who?"
2451 msgstr "Vem?"
2453 #: www/help/2.php:3 www/help/2.php:19
2454 msgid "Why digitally sign your own emails?! (weirdo..)"
2455 msgstr "Varf&ouml;r digitalt signera dina egna e-brev?! (kn&auml;ppskalle...)"
2457 #: www/help/2.php:6 www/help/2.php:32
2458 msgid "Why is the digital signature described as 'not valid/not trusted'?"
2459 msgstr "Varf&ouml;r beskrivs den digitala signaturen som 'ej giltig/ej p&aring;litlig'?"
2461 #: www/help/2.php:5 www/help/2.php:29
2462 msgid "Why isn't it being adopted by everyone?"
2463 msgstr "Varf&ouml;r b&ouml;rjar inte alla med det?"
2465 #: www/help/7.php:7
2466 msgid "Why use serial you ask? Well certificate requests are low bandwidth for starters, then of course simpler systems in security are less prone to exploits, and finally serial code is pretty mature and well tested and hopefully all exploits were found and fixed a long time ago."
2467 msgstr "Varf&ouml;r anv&auml;nda seriellt undrar du? Jo certifikatf&ouml;rfr&aring;gningar inneb&auml;r l&aring;g bandbredd f&ouml;r det f&ouml;rsta, ocks&aring; &auml;r f&ouml;rst&aring;s enklare system inom s&auml;kerhet mindre utsatta f&ouml;r exploits, och till sist &auml;r seriell kod ganska f&auml;rdigutvecklad och v&auml;ltestad och f&ouml;rhoppningsvis har alla exploits hittats och &aring;tg&auml;rdats f&ouml;r l&auml;nge sedan."
2469 #: www/index/51.php:23
2470 msgid "Why?"
2471 msgstr "Varf&ouml;r?"
2473 #: www/help/7.php:8
2474 msgid "With the proposed root certificate changes, there would be a new root, this would sign at least 1 sub-root, then the private key stored offline in a bank vault, with the sub-root doing all the signing, or alternatively 2 sub-roots, 1 for client certificates, one for server, the thinking behind this, if any of the sub-roots are compromised they can be revoked and reissued."
2475 msgstr "Med de f&ouml;reslagna f&ouml;r&auml;ndringarna f&ouml;r root-certifikat skulle det finnas en ny root som skulle signera minst en under-root, sedan skulle den privata nyckeln f&ouml;rvaras offline i ett bankvalv, och under-rooten skulle st&aring; f&ouml;r all signering, eller alternativt tv&aring; under-rootar, en f&ouml;r klientcertifikat, en f&ouml;r server. Tanken bakom detta &auml;r att om n&aring;gon av under-rootarna &auml;ventyras kan de annulleras och &aring;terutf&auml;rdas."
2477 #: www/account/36.php:25 www/index/1.php:114
2478 msgid "Within 200km Announcements"
2479 msgstr "Meddelanden f&ouml;r mina n&auml;rmaste 200 km"
2481 #: includes/account_stuff.php:182
2482 msgid "WoT Form"
2483 msgstr "WoT-formul&auml;r"
2485 #: www/cap.php:64 www/ttp.php:128 www/wot/6.php:66
2486 msgid "YYYY-MM-DD"
2487 msgstr "&Aring;&Aring;&Aring;&Aring;-MM-DD"
2489 #: www/account/50.php:29
2490 msgid "Yes"
2491 msgstr "Ja"
2493 #: www/account/39.php:52 www/index/10.php:52
2494 msgid "You are able to update, add and remove your information at any time via our web interface, log into the 'My Account' and then click on the 'My Details' section, and then click the relevant link"
2495 msgstr "Du kan uppdatera, l&auml;gga till och ta bort din information n&auml;r som helst via v&aring;rt webbgr&auml;nssnitt. Logga in i 'Mitt konto' och klicka sedan p&aring; 'Mina uppgifter' och klicka p&aring; den aktuella l&auml;nken."
2497 #: www/account/19.php:44 www/account/6.php:42
2498 msgid "You are about to install a certificate, if you are using mozilla/netscape based browsers you will not be informed that the certificate was installed successfully, you can go into the options dialog box, security and manage certificates to view if it was installed correctly however."
2499 msgstr "Du kommer nu att installera ett certifikat. Om du anv&auml;nder en Mozilla/Netscape-baserad webbl&auml;sare s&aring; kommer du inte att bli informerad om certifikatinstallationen har lyckats. Du kan dock sj&auml;lv g&aring; in under Options - Security - Manage certificates f&ouml;r att se om installationen lyckades."
2501 #: www/wot.php:54
2502 msgid "You are never allowed to Assure yourself!"
2503 msgstr "Du f&aring;r inte verifiera dig sj&auml;lv!"
2505 #: www/wot.php:68
2506 msgid "You are only allowed to Assure someone once!"
2507 msgstr "Du kan bara verifiera n&aring;gon en g&aring;ng!"
2509 #: www/help/2.php:45
2510 msgid "You are putting your trust in people you don't know!"
2511 msgstr "Du l&auml;gger ditt f&ouml;rtroende hos m&auml;nniskor du inte k&auml;nner!"
2513 #: scripts/removedead.php:56
2514 msgid "You are receiving this email because you had a temporary increase to 200 points. This has since expired and you have been reduced to 150 points."
2515 msgstr "Du f&aring;r det h&auml;r brevet f&ouml;r att du hade en tillf&auml;llig &ouml;kning till 200 po&auml;ng. Denna har nu g&aring;tt ut och dina po&auml;ng har reducerats till 150 po&auml;ng."
2517 #: www/wot.php:230
2518 #, php-format
2519 msgid "You are receiving this email because you have assured %s %s (%s)."
2520 msgstr "Du f&aring;r det h&auml;r brevet eftersom du har verifierat %s %s (%s)."
2522 #: www/wot.php:206
2523 #, php-format
2524 msgid "You are receiving this email because you have been assured by %s %s (%s)."
2525 msgstr "Du f&aring;r det h&auml;r brevet eftersom du har blivit verifierad av %s %s (%s)."
2527 #: includes/general_stuff.php:112 includes/tverify_stuff.php:78
2528 msgid "Further Information"
2529 msgstr "Ytterligare information"
2531 #: www/index/7.php:26
2532 msgid "Has been involved in translating this website into Portuguese"
2533 msgstr "Har varit inblandad i att &ouml;vers&auml;tta den h&auml;r webbplatsen till portugisiska"
2535 #: www/index/7.php:24
2536 msgid "Has put a lot of time and effort into promoting and assuring people in Brazil and South America, and for helping to translate this site into Portuguese"
2537 msgstr "Har lagt mycket tid och m&ouml;da p&aring; fr&auml;mjande och att verifiera m&auml;nniskor i Brasilien och Sydamerika, och hj&auml;lpa till att &ouml;vers&auml;tta den h&auml;r webbplatsen till portugisiska"
2539 #: www/index.php:586 www/index.php:593
2540 msgid "This seems like potential spam, cannot continue."
2541 msgstr ""
2543 #: www/index.php:572 www/index.php:579
2544 msgid "This seems like you have cookies or Javascript disabled, cannot continue."
2545 msgstr ""
2547 #: includes/general_stuff.php:74
2548 msgid "CAcert Board"
2549 msgstr "CAcerts styrelse"
2551 #: www/account/40.php:22 www/index/11.php:22
2552 msgid "You can alternatively use the form below, however joining the list is the prefered option to support your queries"
2553 msgstr "Du kan alternativt anv&auml;nda formul&auml;ret nedan. Att prenumerera p&aring; listan &auml;r dock det f&ouml;redragna s&auml;ttet f&ouml;r support p&aring; dina fr&aring;gor."
2555 #: includes/account.php:346 includes/account.php:617 includes/account.php:629
2556 #: includes/account.php:718 includes/account.php:833 includes/account.php:1259
2557 #: includes/account.php:1308 includes/account.php:1514
2558 #: includes/account.php:1567 includes/account.php:2233
2559 #, php-format
2560 msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, see %sthe WIKI page%s for reasons and solutions."
2561 msgstr "Din certifikatbeg&auml;ran kunde inte behandlas korrekt, se %swikisidan%s f&ouml;r orsaker och l&ouml;sningar."
2563 #: pages/help/3.php:48
2564 msgid "Your country, state and city."
2565 msgstr "Land, l&auml;n eller delstat samt ort."
2567 #: www/index/0.php:53
2568 msgid "You can send digitally signed/encrypted emails; others can send encrypted emails to you."
2569 msgstr "Du kan skicka digitalt signerade/krypterade e-postbrev; andra kan skicka krypterade e-postbrev till dig."
2571 #: includes/account.php:68
2572 msgid "You currently don't have access to the email address you selected, or you haven't verified it yet."
2573 msgstr "Du har f&ouml;r tillf&auml;llet inte tillg&aring;ng till e-postadressen du valde, eller s&aring; har du inte verifierat den &auml;nnu."
2575 #: www/wot.php:133
2576 msgid "You didn't list a valid sponsor for this action."
2577 msgstr "Du listade inte en giltig sponsor f&ouml;r den h&auml;r handlingen."
2579 #: includes/account.php:1362 includes/account.php:1566
2580 #: includes/account.php:1686
2581 msgid "You don't have access to this area."
2582 msgstr "Du har inte tillg&aring;ng till det h&auml;r omr&aring;det."
2584 #: pages/account/40.php:68 pages/index/11.php:68
2585 msgid "Please use any of the following ways to report security issues: You can use the above contact form for sensitive information. You can email us to You can file a bugreport on &lt;a href=''&gt;;/a&gt; and mark it as private."
2586 msgstr "Anv&auml;nd n&aring;got av f&ouml;ljande s&auml;tt f&ouml;r att rapportera s&auml;kerhetsproblem: F&ouml;r k&auml;nslig information kan du anv&auml;nda ovanst&aring;ende kontaktformul&auml;r. Du kan skicka e-post till Du kan l&auml;mna en buggrapport p&aring; &lt;a href=''&gt;;/a&gt; och markera den som privat."
2588 #: www/wot.php:92 www/wot.php:99
2589 msgid "You failed to check all boxes to validate your adherence to the rules and policies of CAcert"
2590 msgstr "Du klickade inte i alla rutor som visar att du godk&auml;nner CAcerts regler och policies."
2592 #: includes/account.php:842
2593 msgid "You failed to correctly enter your current Pass Phrase."
2594 msgstr "Den hemliga frasen du angav &auml;r felaktig."
2596 #: www/wot.php:109
2597 msgid "You failed to enter a location of your meeting."
2598 msgstr "Du skrev inte plats och datum f&ouml;r m&ouml;tet."
2600 #: www/index.php:97
2601 msgid "You failed to get all answers correct or you didn't configure enough lost password questions for your account. System admins have been notified."
2602 msgstr "Du svarade inte r&auml;tt p&aring; alla fr&aring;gorna eller s&aring; har du inte st&auml;llt in tillr&auml;ckligt m&aring;nga hemliga fr&aring;gor, systemadministrat&ouml;rerna har informerats."
2604 #: www/gpg.php:24
2605 msgid "You failed to paste a valid GPG/PGP key."
2606 msgstr "Du klistrade inte in en giltig GPG/PGP-nyckel."
2608 #: www/index/0.php:113
2609 msgid "You get a vote in how CAcert (a non-profit association incorporated in Australia) is run; be eligible for positions on the CAcert board."
2610 msgstr "R&ouml;str&auml;tt ang&aring;ende hur CAcert (en ideell f&ouml;rening inf&ouml;rlivad i Australien) drivs; var valbar till CAcerts styrelse."
2612 #: www/help/3.php:21
2613 msgid "You have now created a public/private key pair. The private key is stored locally on your machine. The public portion is sent to CAcert in the form of a CSR."
2614 msgstr "Du har nu skapat ett publikt&ndash;privat nyckelpar. Den privata nyckeln lagras lokalt i din maskin. Den publika delen skickas till CAcert i form av en CSR."
2616 #: www/gpg.php:166
2617 msgid "Your certificate request has failed to be processed correctly, please try submitting it again."
2618 msgstr "Din certifikatbeg&auml;ran kunde inte behandlas korrekt, v&auml;nligen f&ouml;rs&ouml;k igen att skicka in den."
2620 #: pages/help/2.php:30
2621 msgid "Your browser includes special digital (root) certificates from a number of these 'Certificate Authorities' by default, and all web sites use certificates that are validated by one of these companies, which you as a user implicitly trust every time you go to the secure part of a web site. (You might ask, who validates the security of the Certificate Authorities, and why should you trust them?!"
2622 msgstr "Din webbl&auml;sare inneh&aring;ller speciella digitala (root-) certifikat fr&aring;n ett antal av dessa 'certifikatauktoriteter' som standard, och alla webbplatser anv&auml;nder certifikat som &auml;r giltigf&ouml;rklarade av ett av dessa f&ouml;retag, vilket du som anv&auml;ndare underf&ouml;rst&aring;tt litar p&aring; varje g&aring;ng du g&aring;r till den s&auml;kra delen av en webbplats. (Du kanske undrar: vem godk&auml;nner s&auml;kerheten hos certifikatauktoriteterna, och varf&ouml;r ska du lita p&aring; dem?!"
2624 #: www/disputes.php:107
2625 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
2626 msgstr "Ditt f&ouml;rs&ouml;k att godta eller neka en omtvistad e-postadress &auml;r ogiltigt p&aring; grund av att hashstr&auml;ngen inte st&auml;mmer &ouml;verens med e-postadressens ID. Ditt f&ouml;rs&ouml;k har loggats och f&ouml;rfr&aring;gan kommer att tas bort fr&aring;n systemet som f&ouml;ljd."
2628 #: www/disputes.php:110
2629 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed email is invalid due to the hash string not matching with the email ID."
2630 msgstr "Ditt f&ouml;rs&ouml;k att godta eller neka en omtvistad e-postadress &auml;r ogiltigt p&aring; grund av att hashstr&auml;ngen inte st&auml;mmer &ouml;verens med e-postadressens ID."
2632 #: www/disputes.php:198
2633 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID. Your attempt has been logged and the request will be removed from the system as a result."
2634 msgstr "Ditt f&ouml;rs&ouml;k att godta eller neka en omtvistad dom&auml;n &auml;r ogiltigt p&aring; grund av att hashstr&auml;ngen inte st&auml;mmer &ouml;verens med dom&auml;n-ID:t. Ditt f&ouml;rs&ouml;k har loggats och f&ouml;rfr&aring;gan kommer att tas bort fr&aring;n systemet som f&ouml;ljd."
2636 #: www/index.php:231
2637 msgid "Your account has not been verified yet, please check your email account for the signup messages."
2638 msgstr "Ditt konto har inte verifierats &auml;n, v&auml;nligen kontrollera din e-post f&ouml;r anslutningsmeddelandena."
2640 #: www/wot.php:415
2641 msgid "Your account information has been updated."
2642 msgstr "Din kontoinformation har uppdaterats."
2644 #: www/disputes.php:201
2645 msgid "Your attempt to accept or reject a disputed domain is invalid due to the hash string not matching with the domain ID."
2646 msgstr "Ditt f&ouml;rs&ouml;k att godta eller neka en omtvistad dom&auml;n &auml;r ogiltigt p&aring; grund av att hashstr&auml;ngen inte st&auml;mmer &ouml;verens med dom&auml;n-ID:t."
2648 #: www/verify.php:66
2649 msgid "Your account and/or email address has been verified. You can now start issuing certificates for this address."
2650 msgstr "Ditt konto och/eller din e-postadress har verifierats. Du kan nu b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat f&ouml;r den h&auml;r adressen."
2652 #: includes/account.php:1072 www/index.php:117
2653 msgid "Your Pass Phrase has been updated and your primary email account has been notified of the change."
2654 msgstr "Din hemliga fras har uppdaterats och din prim&auml;ra e-postadress har meddelats om &auml;ndringen."
2656 #: pages/account/40.php:31 pages/account/40.php:54 pages/index/11.php:31
2657 #: pages/index/11.php:54
2658 msgid "Your Name"
2659 msgstr "Ditt namn"
2661 #: pages/account/40.php:32 pages/account/40.php:55 pages/index/11.php:32
2662 #: pages/index/11.php:55
2663 msgid "Your Email"
2664 msgstr "Din e-postadress"
2666 #: www/verify.php:42
2667 msgid "You've attempted to verify the same email address a fourth time with an invalid hash, subsequently this request has been deleted in the system"
2668 msgstr "Du har f&ouml;rs&ouml;kt verifiera samma e-postadress f&ouml;r fj&auml;rde g&aring;ngen med en ogiltig hash, f&ouml;ljaktligen har f&ouml;rfr&aring;gan tagits bort i systemet."
2670 #: www/wot.php:344
2671 msgid "You've been Assured."
2672 msgstr "Du har blivit verifierad."
2674 #: pages/account/43.php:287 pages/wot/10.php:40
2675 msgid "Your Assurance Points"
2676 msgstr "Dina verifikationspo&auml;ng"
2678 #: www/wot.php:360
2679 msgid "You've Assured Another Member."
2680 msgstr "Du har verifierat en annan medlem."
2682 #: www/verify.php:101
2683 msgid "You've attempted to verify the same domain a fourth time with an invalid hash, subsequantly this request has been deleted in the system"
2684 msgstr "Du har f&ouml;rs&ouml;kt verifiera samma dom&auml;n f&ouml;r fj&auml;rde g&aring;ngen med en ogiltig hash, f&ouml;ljaktligen har f&ouml;rfr&aring;gan tagits bort i systemet."
2686 #: pages/help/3.php:29
2687 msgid "You'll prepare the request now, but you can only submit the request via the online request forms. We do not accept CSRs via email."
2688 msgstr "Du ska nu f&ouml;rbereda certifikatbeg&auml;ran, men du kan bara skicka in den via webbformul&auml;ren. Vi tar inte emot CSR:er via e-post."
2690 #: pages/help/4.php:22
2691 msgid "You will then be asked to enter information about your company into the certificate. Below is a valid example:"
2692 msgstr "Du f&aring;r d&auml;refter skriva in information om ditt f&ouml;retag som ska st&aring; i certifikatet. Nedan f&ouml;ljer ett giltigt exempel:"
2694 #: pages/help/3.php:80
2695 msgid "You will see a confirmation screen."
2696 msgstr "Du f&aring;r se en bekr&auml;ftelsesk&auml;rm"
2698 #: pages/help/3.php:37
2699 msgid "You will now create a CSR. This information will be displayed on your certificate, and identifies the owner of the key to users. The CSR is only used to request the certificate. The following characters must be excluded from your CSR fields, or your certificate may not work:"
2700 msgstr "Du ska nu skapa en CSR. Denna information kommer att visas i ditt certifikat och identifierar nyckelns &auml;gare inf&ouml;r anv&auml;ndare. CSR:en anv&auml;nds bara f&ouml;r att beg&auml;ra certifikatet. F&ouml;ljande tecken m&aring;ste uteslutas fr&aring;n CSR-f&auml;lten, annars kanske certifikatet inte fungerar:"
2702 #: pages/index/19.php:77
2703 msgid "You will need to be issued 100 points by meeting with existing assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents; OR if it is too difficult to meet up with existing assurers in your area, meet with two Trusted Third Party assurers (notary public, justice of the peace, lawyer, bank manager, accountant) to do the verifying."
2704 msgstr "Du m&aring;ste ha tilldelats 100 po&auml;ng genom att tr&auml;ffa varande verifierare i CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hj&auml;lp av dina myndighetsutf&auml;rdade fotografiska identitetshandlingar; ELLER, om det &auml;r f&ouml;r sv&aring;rt att tr&auml;ffa varande verifierare i ditt omr&aring;de, tr&auml;ffa tv&aring; p&aring;litliga tredjepartsverifierare (notarius publicus, advokat, bankkamrer, revisor) som kan utf&ouml;ra verifieringen."
2706 #: www/wot.php:320
2707 #, php-format
2708 msgid "You were issued %s points however the system has rounded this down to %s and you now have %s points in total."
2709 msgstr "Du tilldelades %s po&auml;ng men systemet har rundat ner det till %s och du har nu totalt %s po&auml;ng."
2711 #: www/wot.php:212
2712 msgid "You tried to give a temporary points increase to someone that already has more then 150 points. Can't continue."
2713 msgstr "Du f&ouml;rs&ouml;kte ge en tillf&auml;llig po&auml;ng&ouml;kning till n&aring;gon som redan har mer &auml;n 150 po&auml;ng. Kan inte forts&auml;tta."
2715 #: includes/account.php:1964
2716 msgid "You tried to use an invalid language."
2717 msgstr "Du f&ouml;rs&ouml;kte anv&auml;nda ett ogiltigt spr&aring;k."
2719 #: www/wot.php:322
2720 #, php-format
2721 msgid "You were issued %s points and you now have %s points in total."
2722 msgstr "Du tilldelades %s po&auml;ng och du har nu totalt %s po&auml;ng."
2724 #: includes/account.php:233
2725 msgid "You submitted invalid email addresses, or email address you no longer have control of. Can't continue with certificate request."
2726 msgstr "Du angav en ogiltig e-postadress eller en e-postadress du inte l&auml;ngre f&ouml;rfogar &ouml;ver. Kan inte forts&auml;tta med certifikatbeg&auml;ran."
2728 #: pages/help/6.php:19
2729 msgid "You then need to add the domain you have control of to your account, which you can do:"
2730 msgstr "Sedan beh&ouml;ver du l&auml;gga till dom&auml;nen du f&ouml;rfogar &ouml;ver i ditt konto, vilket du kan g&ouml;ra p&aring;:"
2732 #: pages/help/2.php:29
2733 msgid "You see this all the time on the Internet - every time you go to a secure page on a web site, for example to enter personal details, or to make a purchase, every day you browse web sites that have been digitally signed by a Certificate Authority that is accepted as having the authority to sign it. This is all invisible to the user, except that you may be aware that you are entering a secure zone (e.g. SSL and HTTPS)."
2734 msgstr "Du ser det h&auml;r hela tiden p&aring; Internet &ndash; varje g&aring;ng du g&aring;r till en s&auml;ker sida p&aring; en webbplats, till exempel f&ouml;r att ange personliga uppgifter eller k&ouml;pa n&aring;got. Du bevistar varje dag webbplatser som har signerats digitalt av en certifikatauktoritet som godtas f&ouml;r att ha auktoriteten att signera dem. Allt detta &auml;r osynligt f&ouml;r anv&auml;ndaren, f&ouml;rutom att du kanske &auml;r medveten om att du betr&auml;der en s&auml;ker zon (exempelvis med SSL och HTTPS)."
2736 #: www/disputes.php:269
2737 msgid "You only dispute the primary email address of an account if there is no longer any email addresses or domains linked to it."
2738 msgstr "Du kan bara tvistanm&auml;la den prim&auml;ra e-postadressen f&ouml;r kontot n&auml;r det inte finns n&aring;gra e-postadresser eller dom&auml;ner kvar l&auml;nkade till det."
2740 #: www/wot.php:326
2741 msgid "You now have over 50 points, and can now have your name added to client certificates, and issue server certificates for up to 2 years."
2742 msgstr "Du har nu &ouml;ver 50 po&auml;ng, och kan nu f&aring; ditt namn tillagt i klientcertifikat och utf&auml;rda servercertifikat som g&auml;ller upp till tv&aring; &aring;r."
2744 #: www/wot.php:196
2745 msgid "You must enter the number of points you wish to allocate to this person."
2746 msgstr "Du m&aring;ste ange antalet po&auml;ng som du vill tilldela personen."
2748 #: pages/wot/3.php:21
2749 msgid "You must meet the applicant in person;"
2750 msgstr "Du m&aring;ste tr&auml;ffa den s&ouml;kande personligen;"
2752 #: pages/wot/3.php:22
2753 msgid "You must sight at least one form of government issued photo identification. It's preferable if 2 forms of Government issued photo ID are presented, as less points may be issued if there is any doubt on the person by the person issuing points;"
2754 msgstr "Du m&aring;ste se &aring;tminstone en sorts myndighetsutf&auml;rdad fotoidentifikation. Det &auml;r f&ouml;redraget att tv&aring; sorters myndighetsutf&auml;rdade fotoidentifikationer presenteras, eftersom f&auml;rre po&auml;ng kan tilldelas om det finns n&aring;gra tvivel ang&aring;ende personen hos personen som tilldelar po&auml;ng;"
2756 #: pages/account/17.php:17 pages/account/19.php:57 pages/account/4.php:17
2757 #: pages/account/6.php:55
2758 msgid "You must enable ActiveX for this to work."
2759 msgstr "Du m&aring;ste aktivera ActiveX f&ouml;r att det h&auml;r ska fungera."
2761 #: pages/index/19.php:57
2762 msgid "You must confirm that you are the owner (or authorized administrator) of the domain by responding to a 'ping' email sent to either the email address listed in the whois record, or one of the RFC-mandatory addresses (hostmaster/postmaster/etc)."
2763 msgstr "Du m&aring;ste bekr&auml;fta att du &auml;r &auml;gare (eller auktoriserad administrat&ouml;r) till dom&auml;nen genom att svara p&aring; ett 'ping'-brev som skickas till antingen e-postadressen angiven i whois-uppslaget eller en av de RFC-obligatoriska adresserna (hostmaster, postmaster etc.)."
2765 #: www/analyse.php:25
2766 msgid "Analyse"
2767 msgstr "Analysera"
2769 #: includes/account.php:840 www/index.php:100
2770 #, php-format
2771 msgid "The Pass Phrase you submitted failed to contain enough differing characters and/or contained words from your name and/or email address. Only scored %s points out of 6."
2772 msgstr "Den hemliga frasen du angav inneh&ouml;ll inte tillr&auml;ckligt m&aring;nga olika tecken och/eller s&aring; inneh&ouml;ll den ord fr&aring;n ditt namn och/eller e-postadress. Den gav bara %s po&auml;ng av 6."
2774 #: www/src-lic.php:20
2775 msgid "CAcert Source License"
2776 msgstr ""
2778 #: www/index/7.php:25
2779 msgid "Did a substantial amount of work on the previous website design, and has been floating about on the mailing lists often giving invaluble insight into what we should be doing better."
2780 msgstr "Gjorde betydande arbete med den f&ouml;reg&aring;ende webbplatsdesignen, och har flytit omkring p&aring; s&auml;ndlistorna och ofta givit ov&auml;rderlig insikt i vad vi borde g&ouml;ra b&auml;ttre."
2782 #: includes/account.php:25 includes/account.php:302
2783 msgid "Due to the possibility for punycode domain exploits we currently do not allow any certificates to sign punycode domains or email addresses."
2784 msgstr "P&aring; grund av att det &auml;r m&ouml;jligt att Punycode-dom&auml;ner har s&auml;kerhetssvackor till&aring;ter vi f&ouml;r tillf&auml;llet inte n&aring;gra certifikat att signera Punycode-dom&auml;ner eller e-postadresser."
2786 #: www/help/9.php:28
2787 msgid "Firstly you need mod-ssl and apache setup (this is beyond the scope of this FAQ item and you will need to search on google etc for LAMP setup information). I recommend mod-ssl over apache-ssl because it means you need less resources to achieve the same result."
2788 msgstr "F&ouml;rst beh&ouml;ver du st&auml;lla in mod-ssl och Apache (detta ligger utanf&ouml;r omfattningen av den h&auml;r FAQ-delen s&aring; du f&aring;r s&ouml;ka med Google etcetera efter inst&auml;llningsinformation f&ouml;r LAMP). Jag rekommenderar mod-ssl framf&ouml;r apache-ssl eftersom den beh&ouml;ver mindre resurser f&ouml;r att &aring;stadkomma samma resultat."
2790 #: www/help/0.php:26 www/help/9.php:26
2791 msgid "How can I do a single sign on similar to CAcert using client certificates?"
2792 msgstr "Hur &aring;stadkommer jag en enkelinloggning med klientcertifikat liknande CAcerts?"
2794 #: www/index/1.php:17
2795 msgid "In light of the number of people having issues with making up a password we have the following suggestions:"
2796 msgstr "Som f&ouml;ljd av antalet m&auml;nniskor som har problem med att hitta p&aring; ett l&ouml;senord har vi f&ouml;ljande f&ouml;rslag:"
2798 #: www/index/17.php:142
2799 msgid "Install a Root Certificate using Internet Explorer and the CEnroll ActiveX control. This avoids the Microsoft Certificate Installation wizard and all of its complexity and extra screens for users. This however will ONLY work for Microsoft Internet Explorer."
2800 msgstr "Installera ett root-certifikat med hj&auml;lp av Internet Explorer och ActiveX-kontrollen CEnroll. Det undviker Microsofts certifikatinstallerings-guide och all dess komplexitet och extrasteg f&ouml;r anv&auml;ndaren. Det fungerar emellertid BARA f&ouml;r Microsoft Internet Explorer."
2802 #: includes/general_stuff.php:111
2803 msgid "Mission Statement"
2804 msgstr "Uppdragsf&ouml;rklaring"
2806 #: www/help/9.php:30
2807 msgid "Once you have everything setup and working you will need to add lines similar to below to your apache.conf"
2808 msgstr "N&auml;r du har allting inst&auml;llt och fungerande beh&ouml;ver du l&auml;gga till rader liknande f&ouml;ljande i apache.conf."
2810 #: www/help/9.php:49
2811 msgid "Once you have everything working and you've tested sending a client certificate to your site and you're happy all is well you can start adding code to PHP (or any other language you like that can pull server environment information). At present I only have PHP code available and the example is in PHP"
2812 msgstr "N&auml;r allting fungerar och du har testat att skicka ett klientcertifikat till din webbplats och du &auml;r n&ouml;jd med att allt &auml;r bra kan du b&ouml;rja l&auml;gga till kod till PHP (eller n&aring;got annat spr&aring;k som du gillar som kan h&auml;mta serverns milj&ouml;information). F&ouml;r tillf&auml;llet har jag bara PHP-kod tillg&auml;nglig och exemplet &auml;r i PHP."
2814 #: www/help/9.php:47
2815 msgid "Please note, you will need to alter the paths, hostname and IP of the above example, which is just that an example! The SSLCACertificateFile directive is supposed to point to a file with the root certificate you wish to verify your client certificates against, for the CAcert website we obviously only accept certificates issued by our own website and use our root certificate to initially verify this."
2816 msgstr "Observera, du m&aring;ste &auml;ndra s&ouml;kv&auml;gar, v&auml;rdnamn och IP-adress i ovanst&aring;ende exempel, som bara &auml;r just ett exempel! Direktivet SSLCACertificateFile ska peka p&aring; en fil med det root-certifikat som du vill verifiera dina klientcertifikat mot. F&ouml;r CAcerts webbplats godk&auml;nner vi naturligtvis bara certifikat utf&auml;rdade av v&aring;r egen webbplats och anv&auml;nder v&aring;rt root-certifikat f&ouml;r att initialt verifiera det."
2818 #: includes/general_stuff.php:69
2819 msgid "RSS News Feed"
2820 msgstr "RSS-nyhetsmatning"
2822 #: www/help/2.php:67
2823 msgid "The point is, as the current situation holds, you should be wary of anyone making decisions for you (i.e. pre-installed certificates in your browser), and you should be weary of anyone else's certificates that you install. But at the end of the day, it all boils down to trust. If an independent Certificate Authority seems to be reputable to you, and you can find evidence to support this claim, there's no reason why you shouldn't trust it any less than you implicitly trust the people who have already made mistakes."
2824 msgstr "Po&auml;ngen &auml;r att den att, s&aring; l&auml;nge det nuvarande l&auml;ge g&auml;ller, b&ouml;r du vara misst&auml;nksam mot alla som fattar beslut &aring;t dig (det vill s&auml;ga f&ouml;rinstallerade certifikat i din webbl&auml;sare), och du b&ouml;r vara misst&auml;nksam mot alla andras certifikat som du installerar. Men till syvende och sist handlar det bara om f&ouml;rtroende. Om du tycker att en frist&aring;ende certifikatauktoritet verkar vara respektabel, och du hittar bevis som talar f&ouml;r detta, finns det ingen anledning att inte lita p&aring; den, &aring;tminstone inte mindre &auml;n du redan outtalat litar p&aring; personer som redan har beg&aring;tt misstag."
2826 #: www/wot.php:233
2827 msgid "You listed an invalid sponsor for this action."
2828 msgstr "Du listade en ogiltig sponsor f&ouml;r den h&auml;r handlingen."
2830 #: pages/wot/3.php:38
2831 msgid "You may charge a fee for your expenses if the applicant has been advised of the amount prior to the meeting."
2832 msgstr "Du f&aring;r ta ut en avgift f&ouml;r dina utgifter om den s&ouml;kande har blivit upplyst om summan f&ouml;re m&ouml;tet."
2834 #: pages/index/19.php:27
2835 msgid "You must confirm it is your email address by responding to a 'ping' email sent to it."
2836 msgstr "Du m&aring;ste bekr&auml;fta att det &auml;r din e-postadress genom att svara p&aring; ett 'ping'-brev som skickas till den."
2838 #: includes/account_stuff.php:153 includes/general_stuff.php:48
2839 #: includes/tverify_stuff.php:34
2840 msgid "Free digital certificates!"
2841 msgstr "Gratis digitala certifikat!"
2843 #: www/wot.php:353
2844 #, php-format
2845 msgid "You issued %s points and they now have %s points in total."
2846 msgstr "Du tilldelade %s po&auml;ng och anv&auml;ndaren har nu totalt %s po&auml;ng."
2848 #: www/wot.php:351
2849 #, php-format
2850 msgid "You issued %s points however the system has rounded this down to %s and they now have %s points in total."
2851 msgstr "Du tilldelade %s po&auml;ng men systemet har rundat ner det till %s och anv&auml;ndaren har nu totalt %s po&auml;ng."
2853 #: www/wot.php:49
2854 msgid "A reminder notice has been sent."
2855 msgstr "En p&aring;minnelse har skickats."
2857 #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes/0.php:19
2858 msgid "Abuses"
2859 msgstr "Missbruk"
2861 #: www/disputes/4.php:26 www/disputes/6.php:26
2862 msgid "Accept Dispute"
2863 msgstr "Godta tvist"
2865 #: www/wot/10.php:19
2866 msgid "Assurer Ranking"
2867 msgstr "Verifierarrankning"
2869 #: www/index/16.php:24 www/index/3.php:24
2870 msgid "CAcert's GPG Key"
2871 msgstr "CAcerts GPG-nyckel"
2873 #: www/account/52.php:39
2874 msgid "Certificate Subject"
2875 msgstr "Certifikatets &auml;ndam&aring;l"
2877 #: pages/index/47.php:10
2878 msgid "As described in the Style Guide, the monochrome version of the logo must be used in situations where the logo colours cannot be reproduced correctly."
2879 msgstr "Enligt CAcerts stilguide m&aring;ste den svartvita versionen av logotypen anv&auml;ndas vid tillf&auml;llen n&auml;r logotypf&auml;rgerna inte kan &aring;terges korrekt."
2881 #: www/account/52.php:48
2882 msgid "Comment"
2883 msgstr "Kommentar"
2885 #: includes/account.php:478 includes/account.php:491 includes/account.php:592
2886 #: includes/account.php:1238 includes/account.php:1251
2887 #: includes/account.php:1859 includes/account.php:1884
2888 msgid "CommonName field was blank. This is usually caused by entering your own name when openssl prompt's you for 'YOUR NAME', or if you try to issue certificates for domains you haven't already verified, as such this process can't continue."
2889 msgstr "F&auml;ltet CommonName var tomt. Det beror vanligtvis p&aring; att du skrivit in ditt eget namn n&auml;r OpenSSL fr&aring;gat efter 'YOUR name', eller att du f&ouml;rs&ouml;ker utf&auml;rda certifikat f&ouml;r dom&auml;ner som du inte redan har verifierat, som s&aring; kan den h&auml;r processen inte forts&auml;tta."
2891 #: www/account/52.php:42
2892 msgid "Current Points"
2893 msgstr "Nuvarande po&auml;ng"
2895 #: www/disputes/6.php:16
2896 #, php-format
2897 msgid "Currently the domain '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
2898 msgstr "Dom&auml;nen '%s' &auml;r f&ouml;r tillf&auml;llet f&ouml;rem&aring;l f&ouml;r en tvist. Du har skickats ett e-brev f&ouml;r att l&ouml;sa fr&aring;gan. Nedan har du valet att godta, neka eller rapportera tvisten som oegentlig."
2900 #: www/disputes/4.php:16
2901 #, php-format
2902 msgid "Currently the email '%s' is in dispute, you have been sent an email to resolve the issue, below you have the option to accept, reject or report the request as fraudulent."
2903 msgstr "E-postkontot '%s' &auml;r f&ouml;r tillf&auml;llet f&ouml;rem&aring;l f&ouml;r en tvist. Du har skickats ett e-brev f&ouml;r att l&ouml;sa fr&aring;gan. Nedan har du valet att godta, neka eller rapportera tvisten som oegentlig."
2905 #: www/account/1.php:31 www/account/7.php:33
2906 msgid "Currently we only issue certificates for Punycode domains if the person requesting them has code signing attributes attached to their account, as these have potentially slightly higher security risk."
2907 msgstr "F&ouml;r tillf&auml;llet utf&auml;rdar vi bara certifikat f&ouml;r Punycode-dom&auml;ner om personen som beg&auml;r dem har kodsigneringsattribut kopplade till sitt konto, eftersom de har en potentiellt n&aring;got h&ouml;gre s&auml;kerhetsrisk."
2909 #: pages/account/53.php:84
2910 msgid "aliases"
2911 msgstr "alias"
2913 #: www/index/1.php:18
2914 msgid "To get a password that will work, we suggest the following example"
2915 msgstr "F&ouml;r att f&aring; ett l&ouml;senord som fungerar f&ouml;resl&aring;r vi f&ouml;ljande exempel"
2917 #: www/disputes/2.php:20
2918 msgid "Dispute Domain"
2919 msgstr "Tvistanm&auml;l dom&auml;n"
2921 #: www/disputes.php:286 www/disputes.php:420
2922 msgid "Dispute Probe"
2923 msgstr "F&ouml;rfr&aring;gan i tvist&auml;rende"
2925 #: www/disputes/0.php:17
2926 msgid "Disputes"
2927 msgstr "Tvister"
2929 #: www/disputes/0.php:15
2930 msgid "Disputes and Abuse Reporting"
2931 msgstr "Anm&auml;l tvister och missbruk (Abuse)"
2933 #: includes/account_stuff.php:213
2934 msgid "Disputes/Abuses"
2935 msgstr "Tvister/Missbruk"
2937 #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:138 www/disputes.php:147
2938 #: www/disputes.php:154 www/disputes.php:181 www/disputes.php:195
2939 #: www/disputes.php:205 www/disputes.php:215 www/disputes.php:299
2940 #: www/disputes.php:309 www/disputes.php:319 www/disputes.php:328
2941 #: www/disputes.php:377 www/disputes.php:422 www/disputes/2.php:15
2942 #: www/disputes/6.php:15 www/disputes/6.php:20
2943 msgid "Domain Dispute"
2944 msgstr "Dom&auml;ntvist"
2946 #: www/disputes.php:399
2947 msgid "Domain Dispute!"
2948 msgstr "Dom&auml;ntvist!"
2950 #: www/disputes.php:428
2951 msgid "Domain and Email Disputes"
2952 msgstr "Dom&auml;n- och e-posttvister"
2954 #: pages/account/3.php:82
2955 msgid "By adding Single Sign On (SSO) ID information to your certificates this could be used to track you, you can also issue certificates with no email addresses that are useful only for Authentication. Please see a more detailed description on our WIKI about it."
2956 msgstr "Genom att l&auml;gga till Singe Sign On&ndash;ID-information (SSO) i ditt certifikat kan det anv&auml;ndas f&ouml;r att sp&aring;ra dig. Du kan ocks&aring; skapa certifikat utan e-postadress som bara &auml;r anv&auml;ndbara f&ouml;r autentisering. Se den mer detaljerade beskrivningen av detta p&aring; v&aring;r wiki."
2958 #: pages/index/8.php:4
2959 msgid "Treasurer"
2960 msgstr "kass&ouml;r"
2962 #: includes/account.php:50 includes/account.php:402 www/index.php:293
2963 msgid "Email Address given was invalid, or a test connection couldn't be made to your server, or the server rejected the email address as invalid"
2964 msgstr "Den angivna e-postadressen var ogiltig, eller s&aring; kunde inte en testanslutning uppr&auml;ttas till din server, eller s&aring; avvisade servern e-postadressen som ogiltig."
2966 #: includes/account_stuff.php:214 www/disputes.php:28 www/disputes.php:39
2967 #: www/disputes.php:46 www/disputes.php:90 www/disputes.php:104
2968 #: www/disputes.php:114 www/disputes.php:124 www/disputes.php:226
2969 #: www/disputes.php:235 www/disputes.php:246 www/disputes.php:256
2970 #: www/disputes.php:268 www/disputes.php:288 www/disputes/1.php:15
2971 #: www/disputes/4.php:15 www/disputes/4.php:20
2972 msgid "Email Dispute"
2973 msgstr "E-posttvist"
2975 #: www/disputes/1.php:27 www/disputes/2.php:28
2976 msgid "File Dispute"
2977 msgstr "Registrera tvist"
2979 #: www/index/7.php:22
2980 msgid "For much of the art work that exists on the website, t-shirt designs, much of the organisational work for Usenix '04, as well as a few published articles and written documents."
2981 msgstr "F&ouml;r en stor del av bilderna p&aring; webbplatsen, designade t-shirtar, mycket av det organisatoriska arbetet f&ouml;r Usenix '04, liksom n&aring;gra publicerade artiklar och skrivna dokument"
2983 #: www/index/16.php:23 www/index/3.php:23
2984 msgid "GPG Key"
2985 msgstr "GPG-nyckel"
2987 #: www/account/40.php:20 www/index/11.php:20
2988 msgid "General questions about CAcert should be sent to the general support list, please send all emails in ENGLISH only, this list has many more volunteers then those directly involved with the running of the website, everyone on the mailing list understands english, even if this isn't their native language this will increase your chance at a competent reply. While it's best if you sign up to the mailing list to get replied to, you don't have to, but please make sure you note this in your email, otherwise it might seem like you didn't get a reply to your question."
2989 msgstr "Allm&auml;nna fr&aring;gor om CAcert b&ouml;r skickas till den allm&auml;nna supportlistan. V&auml;nligen skicka alla e-brev endast p&aring; ENGELSKA. Alla p&aring; s&auml;ndlistan f&ouml;rst&aring;r engelska, och &auml;ven om det inte &auml;r deras modersm&aring;l &ouml;kar det din chans till ett kompetent svar. Det &auml;r b&auml;st om du prenumererar p&aring; s&auml;ndlistan f&ouml;r att f&aring; svar, men det &auml;r inte n&ouml;dv&auml;ndigt. Om du inte prenumererar, se till att du uttrycker detta i ditt brev, annars kan det verka som att du inte f&aring;r n&aring;got svar p&aring; din fr&aring;ga."
2991 #: www/capnew.php:1001
2992 msgid "abbreviated:"
2993 msgstr ""
2995 #: www/help/0.php:21
2996 msgid "Generating a new key pair and CSR for IIS 5.0"
2997 msgstr "Generera ett nytt nyckelpar och CSR f&ouml;r IIS 5.0"
2999 #: www/help/0.php:24
3000 msgid "How do I get a server certificate from CAcert?"
3001 msgstr "Hur g&ouml;r jag f&ouml;r att f&aring; ett servercertifikat fr&aring;n CAcert?"
3003 #: includes/account_stuff.php:162
3004 msgid "My Points"
3005 msgstr "Mina po&auml;ng"
3007 #: www/index/7.php:21
3008 msgid "He's constantly helping out on the support list, building up documentation and all round nice guy, he was even offered a free book and turned down the offer until there is a book on CAcert available!"
3009 msgstr "Han hj&auml;lper konstant till p&aring; supportlistan, bygger dokumentation och &auml;r en p&aring; alla s&auml;tt trevlig kille, han erbj&ouml;ds till och med en gratis bok och tackade nej till erbjudandet tills det fanns en bok om CAcert tillg&auml;nglig!"
3011 #: www/account/52.php:49
3012 msgid "I agree with this Application"
3013 msgstr "Jag inst&auml;mmer med denna ans&ouml;kan"
3015 #: www/account/52.php:50
3016 msgid "I don't agree with this Application"
3017 msgstr "Jag inst&auml;mmer inte med denna ans&ouml;kan"
3019 #: www/disputes/0.php:18
3020 msgid "If you want to dispute who has control of your email address or domain, select 'Dispute Email' or 'Dispute Domain' on the right hand side."
3021 msgstr "Om du vill ifr&aring;gas&auml;tta (tvistanm&auml;la) vem som egentligen befogar &ouml;ver din e-postadress eller dom&auml;n, v&auml;lj 'E-posttvist' eller 'Dom&auml;ntvist' i menyn till h&ouml;ger."
3023 #: www/disputes/0.php:20
3024 msgid "If you would like to report an abuse of our certificates that breaches our policies please select the Abuse menu on the right."
3025 msgstr "Om du skulle vilja rapportera ett missbruk av v&aring;ra certifikat som bryter mot v&aring;ra policyer, v&auml;lj Missbruk-menyn till h&ouml;ger."
3027 #: www/disputes/2.php:16
3028 msgid "If your dispute is successful the domain will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
3029 msgstr "Om din tvist &auml;r framg&aring;ngsrik kommer dom&auml;nen att tas bort fr&aring;n det nuvarande kontot och alla certifikat kommer att annuleras."
3031 #: www/disputes/1.php:16
3032 msgid "If your dispute is successful you will have the email address removed from the system, you will need add the email address as per usual afterwards. The email will be removed from the current account and any certificates will be revoked."
3033 msgstr "Om din tvist &auml;r framg&aring;ngsrik kommer du att f&aring; e-postadressen borttagen fr&aring;n systemet. Efter&aring;t kommer du att f&aring; l&auml;gga till e-postadressen som vanligt. E-postadressen kommer att tas bort fr&aring;n det nuvarande kontot och alla certifikat kommer att annuleras."
3035 #: www/disputes.php:91 www/disputes.php:115 www/disputes.php:182
3036 #: www/disputes.php:206
3037 msgid "Invalid request. Can't continue."
3038 msgstr "Ogiltig f&ouml;rfr&aring;gan. Kan inte forts&auml;tta."
3040 #: includes/tverify_stuff.php:39
3041 msgid "Main Website"
3042 msgstr "Huvudwebbplats"
3044 #: includes/account_stuff.php:214
3045 msgid "More Information"
3046 msgstr "Mer information"
3048 #: www/account/52.php:37
3049 msgid "Name on file"
3050 msgstr "Sparat namn"
3052 #: www/account/11.php:36
3053 msgid "No additional information will be included on certificates because it can not be automatically checked by the system."
3054 msgstr "Ingen ytterligare information kommer att inkluderas i certifikatet eftersom det inte kan kontrolleras automatiskt av systemet."
3056 #: www/disputes.php:300
3057 msgid "Not a valid Domain. Can't continue."
3058 msgstr "Ogiltig dom&auml;n. Kan inte forts&auml;tta."
3060 #: www/account/52.php:40
3061 msgid "Notary URL"
3062 msgstr "Notarie-URL"
3064 #: includes/account_stuff.php:198
3065 msgid "Organisation Assurance"
3066 msgstr "F&ouml;retagsverifiering"
3068 #: www/wot/11.php:19
3069 msgid "Organisational Assurance"
3070 msgstr "F&ouml;retagsverifiering"
3072 #: www/wot/11.php:22
3073 msgid "Organisation Title"
3074 msgstr "F&ouml;retagstitel"
3076 #: www/index/16.php:28 www/index/3.php:28
3077 msgid "PKI finger/thumb print signed by the CAcert GPG Key"
3078 msgstr "PKI-fingeravtryck (&auml;ven kallat PKI-tumavtryck) signerat med CAcerts GPG-nyckel."
3080 #: www/account/52.php:41
3081 msgid "Photo ID URL"
3082 msgstr "Foto-ID-URL"
3084 #: www/disputes/0.php:16
3085 msgid "Please select the most appropriate section to report your problem."
3086 msgstr "V&auml;lj den mest passande avdelningen f&ouml;r att rapportera ditt problem."
3088 #: www/account/52.php:43
3089 msgid "Potential Points"
3090 msgstr "H&ouml;gsta m&ouml;jliga po&auml;ngtal"
3092 #: www/account/52.php:38
3093 msgid "Primary email address"
3094 msgstr "Prim&auml;r e-postadress "
3096 #: www/wot/1.php:133
3097 msgid "Email Me"
3098 msgstr "Mejla mig"
3100 #: www/disputes/4.php:23 www/disputes/6.php:23
3101 msgid "Reject Dispute"
3102 msgstr "Neka tvist"
3104 #: www/account/11.php:40
3105 msgid "Rejected"
3106 msgstr "Avslagen"
3108 #: www/disputes/4.php:29 www/disputes/6.php:29
3109 msgid "Report Dispute as Abuse"
3110 msgstr "Anm&auml;l tvist som missbruk (abuse)"
3112 #: www/account/52.php:36
3113 msgid "Request Details"
3114 msgstr "Uppgifter om beg&auml;ran"
3116 #: www/index/0.php:75
3117 msgid "Same as above plus get 100 assurance points by meeting with multiple assurers from the CAcert Web of Trust, who verify your identity using your government issued photo identity documents."
3118 msgstr "Samma som ovan, plus f&aring; 100 verifikationspo&auml;ng genom att tr&auml;ffa en eller flera verifierare fr&aring;n CAcerts Web of Trust, som verifierar din identitet med hj&auml;lp av dina myndighetsutf&auml;rdade fotografiska identitetshandlingar."
3120 #: www/wot/5.php:20
3121 msgid "Send reminder notice"
3122 msgstr "Skicka p&aring;minnelsemeddelande"
3124 #: www/disputes.php:310
3125 #, php-format
3126 msgid "The domain '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
3127 msgstr "Dom&auml;nen '%s' finns redan i tvistsystemet. Kan inte forts&auml;tta."
3129 #: www/coapnew.php:1243
3130 msgid "The organisation assurer will check the trade office registry for company information (name, location, country of jurisdiction, director names, trade office Identification number, domain name ownership, and system admin reference). Any associated costs for this research will be reimborsed by the assurer from the organisation."
3131 msgstr ""
3133 #: www/disputes.php:423
3134 #, php-format
3135 msgid "The domain '%s' has been entered into the dispute system, the email address you choose will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
3136 msgstr "Dom&auml;nen '%s' har lagts in i tvistesystemet. E-postadressen du valde kommer nu att skickas ett e-brev som ger mottagaren valet att godta eller neka f&ouml;rfr&aring;gan. Om vi inte har tagit emot n&aring;got giltigt svar f&ouml;r eller emot efter tv&aring; dygn kommer vi att l&auml;gga ner f&ouml;rfr&aring;gan."
3138 #: www/disputes.php:400
3139 #, php-format
3140 msgid "The domain '%s' isn't in the system. Can't continue."
3141 msgstr "Dom&auml;nen '%s' finns inte i systemet. Kan inte forts&auml;tta."
3143 #: www/disputes.php:236
3144 #, php-format
3145 msgid "The email address '%s' already exists in the dispute system. Can't continue."
3146 msgstr "E-postadressen '%s' finns redan i tvistsystemet. Kan inte forts&auml;tta."
3148 #: www/wot/9.php:48
3149 #, php-format
3150 msgid "%s prefers to be contacted in %s"
3151 msgstr "%s f&ouml;redrar att kontaktas p&aring; %s"
3153 #: www/disputes.php:289
3154 #, php-format
3155 msgid "The email address '%s' has been entered into the dispute system, the email address will now be sent an email which will give the recipent the option of accepting or rejecting the request, if after 2 days we haven't received a valid response for or against we will discard the request."
3156 msgstr "E-postadressen '%s' har lagts in i tvistesystemet. E-postadressen du valde kommer nu att skickas ett e-brev som ger mottagaren valet att godta eller neka f&ouml;rfr&aring;gan. Om vi inte har tagit emot n&aring;got giltigt svar f&ouml;r eller emot efter tv&aring; dygn kommer vi att l&auml;gga ner f&ouml;rfr&aring;gan."
3158 #: includes/account.php:2056
3159 msgid "The following comments were made by reviewers"
3160 msgstr ""
3162 #: www/account/11.php:38
3163 msgid "The following hostnames were rejected because the system couldn't link them to your account, if they are valid please verify the domains against your account."
3164 msgstr "F&ouml;ljande v&auml;rdnamn avslogs eftersom systemet inte kunde knyta dem till ditt konto. Om de &auml;r giltiga v&auml;nligen verifiera dom&auml;nerna mot ditt konto."
3166 #: www/index/7.php:18
3167 msgid "The list of names are in no sense of order"
3168 msgstr "Listan &ouml;ver namn &auml;r utan n&aring;gon inb&ouml;rdes ordning."
3170 #: includes/account.php:70
3171 #, php-format
3172 msgid "The email address '%s' is already in a different account. Can't continue."
3173 msgstr ""
3175 #: www/wot/2.php:17
3176 msgid "There are several ways to become a CAcert Assurer, the most common of which is face to face meetings with existing assurers, who check your ID documents (you need to show 2 government issued photo ID where possible otherwise you won't be allocated as many points!)."
3177 msgstr "Du kan bli CAcert-verifierare p&aring; flera olika s&auml;tt. Det vanligaste &auml;r att personligen tr&auml;ffa befintliga verifierare som kontrollerar dina identitetshandlingar (du m&aring;ste kunna visa tv&aring; SIS-godk&auml;nda legitimationer eller EU-pass. Med endast en legitimation f&aring;r du kanske f&auml;rre po&auml;ng!)"
3179 #: www/account/51.php:27 www/account/52.php:59
3180 msgid "This UID has already been voted on."
3181 msgstr "Det har redan r&ouml;stats om det h&auml;r UID:t."
3183 #: www/disputes.php:29 www/disputes.php:139
3184 msgid "This dispute no longer seems to be in the database, can't continue."
3185 msgstr "Den h&auml;r tvisten verkar inte l&auml;ngre finnas i databasen, kan inte forts&auml;tta."
3187 #: www/disputes.php:76
3188 msgid "This was the primary email on the account, and no emails or domains were left linked so the account has also been removed from the system."
3189 msgstr "Det h&auml;r var den prim&auml;ra e-postadressen f&ouml;r kontot, och inga e-postadresser eller dom&auml;ner var l&auml;ngre knutna s&aring; kontot har &auml;ven tagits bort fr&aring;n systemet."
3191 #: www/logos.php:8
3192 #, php-format
3193 msgid "If you want to use the graphics and design, or you want to contribute something, please read the %sCAcert Styleguide%s"
3194 msgstr "Om du vill anv&auml;nda grafiken och formgivningen eller om du vill bidra med n&aring;got, l&auml;s %sCAcerts stilguide%s."
3196 #: www/logos.php:7
3197 #, php-format
3198 msgid "On this page you find a number of logos to add to your website. Help CAcert to get some publicity by using a logo to link back to %s or to indicate that you or your website are using a CAcert certificates for security and privacy."
3199 msgstr "P&aring; den h&auml;r sidan finns ett antal logotyper som du kan l&auml;gga p&aring; din webbplats. Hj&auml;lp CAcert med publicitet genom att l&auml;nka till %s med en logotyp, eller anv&auml;nd logotyperna f&ouml;r att visa att du eller din webbplats anv&auml;nder CAcert-certifikat f&ouml;r s&auml;kerhet och sekretess."
3201 #: www/account/43.php:101
3202 msgid "Tverify Account"
3203 msgstr ""
3205 #: www/account/11.php:48
3206 msgid "Unable to continue as no valid commonNames or subjectAltNames were present on your certificate request."
3207 msgstr "Kan inte forts&auml;tta eftersom inga giltiga CommonName eller SubjectAltName fanns i din certifikatbeg&auml;ran."
3209 #: includes/account.php:1997
3210 msgid "Unable to find a valid tverify request for this ID."
3211 msgstr "Kan inte hitta en giltig tverify-f&ouml;rfr&aring;gan f&ouml;r detta ID."
3213 #: www/account/51.php:29 www/account/52.php:61
3214 msgid "Unable to locate a valid request for that UID."
3215 msgstr "Kan inte hitta en giltig f&ouml;rfr&aring;gan f&ouml;r det UID:t."
3217 #: includes/account.php:2075
3218 msgid "Unfortunately your request for a points increase has been denied, below is the comments from people that reviewed your request as to why they rejected your application."
3219 msgstr "Tyv&auml;rr har din beg&auml;ran om po&auml;ng&ouml;kning avslagits. Nedan finns kommentarerna fr&aring;n dem som bed&ouml;mde din beg&auml;ran ang&aring;ende varf&ouml;r de avslog din ans&ouml;kan."
3221 #: www/disputes/4.php:32 www/disputes/5.php:29 www/disputes/6.php:32
3222 msgid "Update Dispute"
3223 msgstr "Uppdatera tvist&auml;rende"
3225 #: www/wot/2.php:26
3226 msgid "Upon receiving your documents you will be notified, and points will be added to your account."
3227 msgstr "Du underr&auml;ttas n&auml;r vi tagit emot dina dokument och po&auml;ng l&auml;ggs (adderas) till ditt konto."
3229 #: www/account/12.php:18 www/account/5.php:18
3230 msgid "View all certificates"
3231 msgstr "Visa alla certifikat"
3233 #: www/disputes/1.php:20
3234 msgid "Which Email?"
3235 msgstr "Vilken e-postadress?"
3237 #: www/wot/6.php:40
3238 msgid "You are about to assure a person that isn't currently verified. If you continue and they do not verify their account within 48 hours the account could automatically be removed by the system."
3239 msgstr "Du h&aring;ller p&aring; att verifiera en person som f&ouml;r tillf&auml;llet inte har bekr&auml;ftat sitt konto. Om du forts&auml;tter och denne inte bekr&auml;ftar sitt konto inom 48 timmar kan konto automatiskt tas bort av systemet."
3241 #: includes/account.php:2081
3242 msgid "You are welcome to try submitting another request at any time in the future, please make sure you take the reviewer comments into consideration or you risk having your application rejected again."
3243 msgstr "Du &auml;r v&auml;lkommen att g&ouml;ra ett nytt f&ouml;rs&ouml;k att g&ouml;ra en beg&auml;ran n&auml;r som helst i framtiden. Var noga med att ha bed&ouml;mmarnas kommentarer i &aring;tanke f&ouml;r att inte riskera att f&aring; din ans&ouml;kan avslagen igen."
3245 #: www/disputes.php:257 www/disputes.php:329
3246 msgid "You aren't allowed to dispute your own email addresses. Can't continue."
3247 msgstr "Du kan inte tvistanm&auml;la din egen e-postadress. Kan inte forts&auml;tta."
3249 #: www/wot/2.php:19
3250 msgid "You can also become a CAcert Assurer by seeking out a public notary, justice of the peace, accountant, lawyer or bank manager. You will need to download and print out a copy of the TTP.pdf and fill in your sections. You will need to produce a photo copy of your ID, which the person assuring you will inspect against the originals. Once they are satisfied the documents appear to be genuine they need to sign the back of the photo copies, and fill in their sections of the TTP document. Once you have had your ID verified by 2 different people, pop the copies + forms in an envelope and post them to:"
3251 msgstr "Du kan ocks&aring; bli CAcert-verifierare genom att anv&auml;nda en notarius publicus, domare, revisor, advokat eller bankdirekt&ouml;r. Du beh&ouml;ver d&aring; ladda ner och skriva ut tv&aring; exemplar av TTP.pdf och fylla i din del. Du beh&ouml;ver ocks&aring; fotokopior av dina ID-handlingar, vilka personen som verifierar dig ska granska gentemot originalen. N&auml;r tredjeparten &auml;r n&ouml;jd med att handlingarna verkar &auml;kta ska denne signera baksidan av fotokopiorna och fylla i sin del av TTP-formul&auml;ret. N&auml;r du har f&aring;tt din identitet bekr&auml;ftad av tv&aring; olika personer kan du l&auml;gga kopiorna och formul&auml;ren i ett kuvert och skicka dem till:"
3253 #: www/wot.php:257
3254 msgid "You can list your location by going to:"
3255 msgstr "Du kan skriva in var du &auml;r bel&auml;gen genom att g&aring; till:"
3257 #: includes/account.php:2010
3258 msgid "You have already voted on this request."
3259 msgstr ""
3261 #: www/disputes.php:416
3262 #, php-format
3263 msgid "You have been sent this email as the domain '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
3264 msgstr "Du f&aring;r det h&auml;r brevet eftersom dom&auml;nen '%s' &auml;r omtvistad. Du har valet att godta eller neka f&ouml;rfr&aring;gan. Efter tv&aring; dygn kommer f&ouml;rfr&aring;gan automatiskt att l&auml;ggas ner. Klicka p&aring; f&ouml;ljande l&auml;nk f&ouml;r att godta eller neka tvisten:"
3266 #: www/disputes.php:282
3267 #, php-format
3268 msgid "You have been sent this email as the email address '%s' is being disputed. You have the option to accept or reject this request, after 2 days the request will automatically be discarded. Click the following link to accept or reject the dispute:"
3269 msgstr "Du f&aring;r det h&auml;r brevet eftersom e-postadressen '%s' &auml;r omtvistad. Du har valet att godta eller neka f&ouml;rfr&aring;gan. Efter tv&aring; dygn kommer f&ouml;rfr&aring;gan automatiskt att l&auml;ggas ner. Klicka p&aring; f&ouml;ljande l&auml;nk f&ouml;r att godta eller neka tvisten:"
3271 #: www/wot/10.php:34
3272 #, php-format
3273 msgid "You have made %s assurances which ranks you as the #%s top assurer."
3274 msgstr "Du har genomf&ouml;rt %s verifieringar vilket g&ouml;r dig till toppverifierare #%s."
3276 #: www/disputes.php:155
3277 msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this domain from the existing account, and revoke any current certificates."
3278 msgstr "Du har valt att godta den h&auml;r tvisten och f&ouml;rfr&aring;gan kommer nu att ta bort dom&auml;nen fr&aring;n det befintliga kontot, och annulera alla nuvarande certifikat."
3280 #: www/disputes.php:47
3281 msgid "You have opted to accept this dispute and the request will now remove this email address from the existing account, and revoke any current certificates."
3282 msgstr "Du har valt att godta den h&auml;r tvisten och f&ouml;rfr&aring;gan kommer nu att ta bort e-postadressen fr&aring;n det befintliga kontot, och annulera alla nuvarande certifikat."
3284 #: www/disputes.php:40 www/disputes.php:148
3285 msgid "You have opted to reject this dispute and the request will be removed from the database"
3286 msgstr "Du har valt att neka den h&auml;r tvisten och f&ouml;rfr&aring;gan kommer nu att tas bort fr&aring;n databasen."
3288 #: www/logos.php:26
3289 msgid "The result should get you something like:"
3290 msgstr "Resultatet ska bli n&aring;got s&aring;nt h&auml;r: "
3292 #: www/ttp.php:67
3293 msgid "You have viewed two of the Applicant's photo identity documents and you are convinced of their authenticity, and are convinced that the photos indeed depict the Applicant (allowed documents are government-issued documents with photos such as driver's license, passport, or others that are normally accepted as legal identification in your country; expired documents are allowed)."
3294 msgstr "Du har bevittnat tv&aring; av den s&ouml;kandes fotoidentitetshandlingar och &auml;r &ouml;vertygad om deras &auml;kthet och &ouml;vertygad om att fotografierna faktiskt avbildar den s&ouml;kande (till&aring;ta handlingar &auml;r myndighetsutf&auml;rdade dokument med foto, till exempel k&ouml;rkort, pass eller annat som normalt accepteras som laglig identifikation i ditt land; utg&aring;ngna dokument till&aring;ts)."
3296 #: www/index/17.php:3
3297 msgid "Install CAcert Root using CEnroll Active-X component and PKCS-7"
3298 msgstr "Installera CAcerts root med hj&auml;lp av ActiveX-komponenten CEnroll och PKCS-7"
3300 #: www/index/17.php:65
3301 msgid "Problems were detected with the CAcert root certificate download error:"
3302 msgstr "Problem uppt&auml;cktes med nedladdningen av CAcerts root-certifikat fel:"
3304 #: www/index/17.php:67
3305 msgid "The CAcert root certificate was successfully installed"
3306 msgstr "CAcerts root-certifikat installerades framg&aring;ngsrikt"
3308 #: www/wot/6.php:70
3309 #, php-format
3310 msgid "I certify that %s %s %s has appeared in person"
3311 msgstr "Jag intygar att %s %s %s har infunnit sig personligen"
3313 #: www/cap.php:83
3314 msgid "Applicant's signature"
3315 msgstr "S&ouml;kandes underskrift"
3317 #: www/cap.php:39
3318 msgid "As the assurer, you are required to keep the signed document on file for 7 years. Should Cacert Inc. have any concerns about a meeting taking place, Cacert Inc. can request proof, in the form of this signed document, to ensure the process is being followed correctly. After 7 years if you wish to dispose of this form it's preferred that you shred and burn it. You do not need to retain copies of ID at all."
3319 msgstr "Som verifierare m&aring;ste du beh&aring;lla det underskrivna dokumentet i arkiv i sju &aring;r. Skulle CAcert Inc. ha n&aring;gra tvivel om att ett m&ouml;te &auml;gt rum kan CAcert Inc. beg&auml;ra bevis i form av det h&auml;r underskrivna dokumentet f&ouml;r att f&ouml;rs&auml;kra att proceduren f&ouml;ljts korrekt. Om du efter sju &aring;r vill kasta den h&auml;r blanketten f&ouml;redras det att du strimlar s&ouml;nder den och br&auml;nner den. Du beh&ouml;ver inte beh&aring;lla kopior av ID-handlingar alls."
3321 #: www/cap.php:103 www/cap.php:107
3322 msgid "Assurer's Name"
3323 msgstr "Verifierarens namn"
3325 #: www/cap.php:111
3326 msgid "Assurer's signature"
3327 msgstr "Verifierarens underskrift"
3329 #: www/cap.php:12
3330 msgid "CAcert Assurance Programme"
3331 msgstr "CAcerts verifieringsprogram"
3333 #: www/cap.php:85 www/cap.php:113
3334 msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
3335 msgstr "Datum (&Aring;&Aring;&Aring;&Aring;-MM-DD)"
3337 #: includes/general.php:885
3338 msgid "To become an Assurer you have to collect 100 Assurance Points and pass the"
3339 msgstr "F&ouml;r att bli verifierare m&aring;ste du samla ihop 100 verifikationspo&auml;ng och klara"
3341 #: www/cap.php:15 www/ttp.php:24
3342 msgid "Identity Verification Form"
3343 msgstr "Identitetsverifieringsformul&auml;r"
3345 #: www/cap.php:129
3346 msgid "Location of Face-to-face Meeting"
3347 msgstr "Plats f&ouml;r m&ouml;te ansikte mot ansikte"
3349 #: www/cap.php:133
3350 msgid "Maximum Points"
3351 msgstr "Maxpo&auml;ng"
3353 #: www/cap.php:51 www/ttp.php:75
3354 msgid "Names"
3355 msgstr "Namn"
3357 #: www/cap.php:123
3358 msgid "Photo ID Shown: (ID types, not numbers. eg Drivers license, Passport)"
3359 msgstr "Foto-ID visad: (ID-typer, inte nummer; t.ex. k&ouml;rkort eller pass)"
3361 #: www/cap.php:131
3362 msgid "Points Allocated"
3363 msgstr "Tilldelade po&auml;ng"
3365 #: www/cap.php:37
3366 #, php-format
3367 msgid "To the Assurer: The CAcert Assurance Programme (CAP) aims to verify the identities of Internet users through face-to-face witnessing of government issued identity documents. The Applicant asks you to verify to that you have met them and verified their identity against one or more original, trusted, government photo identity documents. If you have ANY doubts or concerns about the Applicant's identity, DO NOT COMPLETE OR SIGN this form. For more information about the CAcert Assurance Programme, including detailed guides for CAcert Assurers, please visit: %s"
3368 msgstr "Till verifieraren: CAcerts verifieringsprogram (CAP) syftar till att verifiera identiteten hos Internetanv&auml;ndare genom att ansikte mot ansikte bevittna myndighetsutf&auml;rdade identitetsdokument. Den s&ouml;kande ber dig intyga inf&ouml;r att du har tr&auml;ffat henne och verifierat hennes identitet gentemot en eller flera tillf&ouml;rlitliga myndighetsutf&auml;rdade fotoidentitetshandlingar i original. Om du har N&Aring;GRA tvivel eller obesvarade fr&aring;gor om den s&ouml;kandes identitet, FYLL D&Aring; INTE I ELLER SKRIV UNDER det h&auml;r formul&auml;ret. F&ouml;r mer information om CAcerts verifieringsprogram, inklusive detaljerade guider f&ouml;r CAcert-verifierare, v&auml;nligen bes&ouml;k: %s"
3370 #: www/cap.php:46
3371 msgid "Applicant's Statement"
3372 msgstr "S&ouml;kandes yttrande"
3374 #: www/cap.php:26 www/ttp.php:35
3375 msgid "CAcert's Root Certificate fingerprints"
3376 msgstr "Fingeravtryck f&ouml;r CAcerts root-certifikat"
3378 #: www/ttp.php:109
3379 msgid "Applicant Information"
3380 msgstr "S&ouml;kandeinformation"
3382 #: www/ttp.php:84
3383 msgid "Bar Association, CPA Number or Bank Name and Branch, JP/Notary Number"
3384 msgstr ""
3386 #: www/ttp.php:91
3387 msgid "Email (if applicable)"
3388 msgstr "E-post (om till&auml;mpligt)"
3390 #: www/ttp.php:136
3391 msgid "First ID Number (driver's license, passport etc)"
3392 msgstr "F&ouml;rsta ID-nummer (k&ouml;rkort, pass etc.)"
3394 #: www/ttp.php:112
3395 msgid "Full Name (as shown on ID)"
3396 msgstr "Fullst&auml;ndigt namn (enligt ID)"
3398 #: www/ttp.php:56
3399 #, php-format
3400 msgid "If you have ANY doubts or concerns about the identity of the Applicant then please DO NOT COMPLETE AND SIGN this form. For more information about the Web of Trust, including detailed guides for Trusted Third Parties, please see: %s"
3401 msgstr "Om du har N&Aring;GRA tvivel eller obesvarade fr&aring;gor om identiteten hos den s&ouml;kande s&aring; v&auml;nligen FYLL INTE I OCH SKRIV UNDER det h&auml;r formul&auml;ret. F&ouml;r mer information om detta Web of Trust, inklusive detaljerade guider f&ouml;r betrodda tredjeparter, v&auml;nligen se: %s"
3403 #: www/ttp.php:82
3404 msgid "Justice of the Peace, Public Notary, Lawyer, Accountant, or Bank Manager"
3405 msgstr "Notarius publicus, advokat, revisor eller bankkamrer/bankdirekt&ouml;r"
3407 #: www/ttp.php:119
3408 msgid "Main email (so we can find you)"
3409 msgstr "Prim&auml;r e-post (s&aring; vi hittar dig)"
3411 #: www/ttp.php:89
3412 msgid "Office Phone"
3413 msgstr "Kontorstelefon"
3415 #: www/ttp.php:77
3416 msgid "Office Street Address"
3417 msgstr "Bes&ouml;ksadress till kontor"
3419 #: www/ttp.php:58
3420 msgid "PLEASE NOTE: You must get 2 fully completed TTP forms before sending anything to CAcert. Failure to do so will only cause your application to be delayed until all forms have been received by CAcert!"
3421 msgstr "OBSERVERA: Du m&aring;ste f&aring; tag i tv&aring; fullst&auml;ndigt ifyllda TTP-formul&auml;r innan du skickar n&aring;gonting till CAcert. G&ouml;r du inte det leder det bara till att ans&ouml;kan f&ouml;rdr&ouml;js tills alla formul&auml;r har kommit in till CAcert!"
3423 #: www/ttp.php:72
3424 msgid "Person Verifying Applicant's Identity"
3425 msgstr "Person som verifierar den s&ouml;kandes identitet"
3427 #: www/ttp.php:50
3428 msgid "Please complete and sign this form, and sign the photocopies of the IDs, to acknowledge that"
3429 msgstr "V&auml;nligen fyll i och skriv under det h&auml;r formul&auml;ret och signera fotokopiorna av ID-handlingarna, f&ouml;r att tillst&aring; att"
3431 #: www/ttp.php:80
3432 msgid "Profession (Please circle one)"
3433 msgstr "Yrke (ringa in ett)"
3435 #: www/ttp.php:138
3436 msgid "Second ID Number (driver's license, passport etc)"
3437 msgstr "Andra ID-nummer (k&ouml;rkort, pass etc.)"
3439 #: www/ttp.php:93 www/ttp.php:140
3440 msgid "Signature"
3441 msgstr "Underskrift"
3443 #: pages/help/2.php:50
3444 msgid "Security is a serious matter. For a digital certificate with full rights to be issued to an individual by a Certificate Authority, stringent tests must be conducted, including meeting the physical person to verify their identity. At the current moment in time, my physical identity has not been verified by, but they have verified my email address. Installing their root certificate (see above) will thus automatically allow you to validate my digital signature. You can then be confident of the authenticity of my email address - only I have the ability to digitally sign my emails using my certificate, so if you get an email that I digitally signed and which is validated by your email software using the root certificate that you installed, you know it's from me. (Visually you get a simple indication that my email is signed and trusted). Technically, they haven't verified that I really am me! But you have the guarantee that emails from my address are sent by the person who physically administers that address, i.e. me! The only way that someone could forge my digital signature would be if they logged on to my home computer (using the password) and ran my email software (using the password) to send you a digitally signed email from my address. Although I have noticed the cats watching me logon..."
3445 msgstr "S&auml;kerhet &auml;r ett allvarligt &auml;mne. F&ouml;r att ett digitalt certifikat med fulla r&auml;ttigheter ska utf&auml;rdas till en enksild person av en certifikatauktoritet m&aring;ste det utf&ouml;ras stringenta pr&ouml;vningar, inklusive m&ouml;te med den fysiska personen f&ouml;r att verifiera identiteten. F&ouml;r tillf&auml;llet har min fysiska identitet inte verfifierats av, men de har verifierat min e-postadress. Att installera deras root-certifikat (se ovan) g&ouml;r d&auml;rf&ouml;r automatiskt att du kan verifiera min digitala signatur. Du kan d&auml;refter vara s&auml;ker p&aring; &auml;ktheten i min e-postadress &ndash; endast jag har m&ouml;jligheten att signera mina brev digitalt med mitt certifikat fr&aring;n, s&aring; om du f&aring;r ett e-brev som jag har signerat digitalt och som verifieras av ditt e-postprogram med hj&auml;lp av root-certifikatet fr&aring;n, d&aring; vet du att det &auml;r fr&aring;n mig. (Du f&aring;r en enkel visuell indikation p&aring; att mitt brev &auml;r signerat och betrott.) Tekniskt sett har de inte verifierat att jag verkligen &auml;r jag! Men du har garanti p&aring; att e-brev fr&aring;n min adress skickas fr&aring;n personen som fysiskt administrerar adressen, det vill s&auml;ga jag! Det enda s&auml;tt n&aring;gon skulle kunna f&ouml;rfalska mina digitala signaturer p&aring; skulle vara att de loggade in p&aring; min hemdator (med hj&auml;lp av l&ouml;senordet) och k&ouml;rde mitt e-postprogram (med l&ouml;senordet) och skickade ett digitalt signerat e-brev fr&aring;n min adress. Jag har f&ouml;rvisso m&auml;rkt att katterna tittar n&auml;r jag loggar in..."
3447 #: www/ttp.php:46
3448 msgid "The CAcert Trusted Third Party (TTP) Programme is designed to assure Internet user identities through personal verification of government issued identity documents."
3449 msgstr "CAcerts program f&ouml;r p&aring;litlig tredjepart (TTP) &auml;r &auml;r framtaget f&ouml;r att verifiera Internetanv&auml;ndares identitet genom personlig verifiering av myndighetsutf&auml;rdade identitetshandlingar."
3451 #: www/ttp.php:21
3452 msgid "Trusted Third Party"
3453 msgstr "P&aring;litlig tredjepart"
3455 #: www/ttp.php:54
3456 msgid "You have verified that the Full Name, Date of Birth, and ID Numbers on the identity documents matches those filled in the Applicant section below and in the photocopies provided."
3457 msgstr "Du har verifierat att det fullst&auml;ndiga namnet, f&ouml;delsedatumet och ID-numren i identitetshandlingarna st&auml;mmer &ouml;verens med uppgifterna i s&ouml;kandeinformationen nedan och de tillhandah&aring;llna fotokopiorna."
3459 #: www/logos.php:30
3460 msgid "Create more badges"
3461 msgstr "Skapa fler m&auml;rken"
3463 #: pages/account/52.php:41
3464 msgid "Here"
3465 msgstr "H&auml;r"
3467 #: www/logos.php:19
3468 msgid "How can I put a logo on to my website?"
3469 msgstr "Hur l&auml;gger jag en logotyp p&aring; min webbplats?"
3471 #: www/logos.php:21
3472 msgid "It is extremly easy! Just pick an image from the collections above and use it for example with the following html code fragment:"
3473 msgstr "Det &auml;r j&auml;ttel&auml;tt! V&auml;lj bara en bild fr&aring;n kollektionerna ovan och anv&auml;nd den till exempel med f&ouml;ljande html-kodfragment:"
3475 #: www/logos.php:9
3476 msgid "Collection 1 created by Christoph Probst (November 2004)"
3477 msgstr "Kollektion 1 skapad av Christoph Probst (november 2004)"
3479 #: www/cap.php:102
3480 msgid "CAcert Assurer"
3481 msgstr "CAcert-verifierare"
3483 #: www/wot/5.php:15
3484 msgid "ERROR"
3485 msgstr "FEL"
3487 #: www/wot/10.php:105
3488 msgid "Go Back"
3489 msgstr "G&aring; tillbaka"
3491 #: includes/general.php:23
3492 msgid "Administrative Increase"
3493 msgstr "Administrativ &ouml;kning"
3495 #: includes/general.php:24
3496 msgid "CT Magazine - Germany"
3497 msgstr "CT Magazine - Tyskland"
3499 #: includes/general.php:23
3500 msgid "Face to Face Meeting"
3501 msgstr "M&ouml;te ansikte mot ansikte"
3503 #: includes/general.php:23
3504 msgid "Thawte Points Transfer"
3505 msgstr "&Ouml;verf&ouml;ring av Thawte-po&auml;ng"
3507 #: includes/general.php:24
3508 msgid "Unknown"
3509 msgstr "Ok&auml;nd"
3511 #: www/index/0.php:37
3512 msgid "Full Story"
3513 msgstr "Hela nyheten"
3515 #: www/index/0.php:40
3516 msgid "More News Items"
3517 msgstr "Fler nyheter"
3519 #: www/index/6.php:92
3520 msgid "You do not have enough/any lost password questions set. You will not be able to continue to reset your password via this method."
3521 msgstr "Du har f&ouml;r f&aring; eller inga hemliga fr&aring;gor inst&auml;llda. Du kommer d&auml;rf&ouml;r inte kunna g&aring; vidare med att &aring;terst&auml;lla l&ouml;senordet via denna metod."
3523 #: includes/general.php:618
3524 msgid "Failed to make a connection to the mail server"
3525 msgstr "Kunde inte uppr&auml;tta en anslutning till e-postservern"
3527 #: includes/account.php:904 www/index.php:204 www/index.php:254
3528 msgid "For your own security you must enter 5 lost password questions and answers."
3529 msgstr "F&ouml;r din egen s&auml;kerhets skull m&aring;ste du ange fem hemliga fr&aring;gor och svar f&ouml;r anv&auml;ndning vid f&ouml;rlorat l&ouml;senord."
3531 #: www/wot.php:169
3532 msgid "Race condition discovered, user altered details during assurance procedure. PLEASE MAKE SURE THE NEW DETAILS BELOW MATCH THE ID DOCUMENTS."
3533 msgstr "Kappl&ouml;pningsproblem uppt&auml;ckt, anv&auml;ndaren &auml;ndrade uppgifter under verifieringsproceduren. V&Auml;NLIGEN SE TILL ATT DE NYA UPPGIFTERNA NEDAN ST&Auml;MMER &Ouml;VERENS MED ID-HANDLINGARNA."
3535 #: www/wot.php:53
3536 msgid "Reminder Notice"
3537 msgstr "P&aring;minnelsemeddelande"
3539 #: www/wot.php:49
3540 #, php-format
3541 msgid "This is a short reminder that you filled out forms to become trusted with, and %s has attempted to issue you points. Please create your account at %s as soon as possible and then notify %s so that the points can be issued."
3542 msgstr "Detta &auml;r en p&aring;minnelse att du fyllt i blanketter f&ouml;r att bli betrodd av, och %s har f&ouml;rs&ouml;kt utf&auml;rda po&auml;ng till dig. V&auml;nligen skapa ditt konto hos %s snarast och meddela sedan %s s&aring; att po&auml;ngen kan registreras."
3544 #: pages/wot/9.php:59
3545 #, php-format
3546 msgid "%s will also accept email in %s - %s"
3547 msgstr "%s tar ocks&aring; emot e-post p&aring; %s - %s"
3549 #: pages/account/17.php:25
3550 msgid "'Enhanced Provider' is generally the best option, which has a key size of 1024bit. If you need a bigger key size you will need to use a different browser."
3551 msgstr "'Enhanced Provider' &auml;r generellt sett det b&auml;sta alternativet, med en nyckelstorlek p&aring; 1024 bit. Om du beh&ouml;ver en st&ouml;rre nyckelstorlek m&aring;ste du anv&auml;nda en annan webbl&auml;sare."
3553 #: pages/account/39.php:69 pages/index/10.php:69
3554 msgid "A CAcert arbitrator may override this policy in a dispute."
3555 msgstr "En skiljeman f&ouml;r CAcert kan &aring;sidos&auml;tta den h&auml;r policyn vid tvist. "
3557 #: pages/account/43.php:146
3558 msgid "Account Locking"
3559 msgstr "Kontol&aring;sning"
3561 #: pages/account/54.php:65
3562 msgid "Add Location"
3563 msgstr "L&auml;gg till plats"
3565 #: pages/account/54.php:25
3566 msgid "Add Region"
3567 msgstr "L&auml;gg till region"
3569 #: pages/account/41.php:56 pages/wot/9.php:58
3570 msgid "Additional Language"
3571 msgstr "Ytterligare spr&aring;k"
3573 #: pages/account/41.php:46
3574 msgid "Additional Language Preferences"
3575 msgstr "Inst&auml;llningar f&ouml;r ytterligare spr&aring;k"
3577 #: pages/account/43.php:162
3578 msgid "Admin"
3579 msgstr "Administrat&ouml;r"
3581 #: pages/index/5.php:58
3582 #, php-format
3583 msgid "Alternatively visit our %sinformation page%s on this subject for more details."
3584 msgstr "Alternativt kan du bes&ouml;ka v&aring;r %sinformationssida%s i &auml;mnet f&ouml;r fler detaljer."
3586 #: pages/account/43.php:312 pages/account/43.php:349
3587 msgid "Are you sure you want to revoke this assurance?"
3588 msgstr "&Auml;r du s&auml;ker p&aring; att du vill upph&auml;va den h&auml;r verifieringen?"
3590 #: www/verify.php:130
3591 #, php-format
3592 msgid "Are you sure you want to verify the domain %s?"
3593 msgstr "&Auml;r du s&auml;ker p&aring; att du vill verifiera dom&auml;nen %s?"
3595 #: www/verify.php:72
3596 #, php-format
3597 msgid "Are you sure you want to verify the email %s?"
3598 msgstr "&Auml;r du s&auml;ker p&aring; att du vill verifiera e-postadressen %s?"
3600 #: includes/account_stuff.php:211
3601 msgid "Assurance Form"
3602 msgstr "Verifieringsformul&auml;r"
3604 #: includes/account.php:70 includes/account.php:477
3605 msgid "Below is the link you need to open to verify your email address. Once your address is verified you will be able to start issuing certificates to your heart's content!"
3606 msgstr "Nedan &auml;r adressen till sidan du beh&ouml;ver &ouml;ppna f&ouml;r att verifiera din e-postadress. N&auml;r din adress v&auml;l &auml;r verifierad kan du b&ouml;rja utf&auml;rda certifikat av hj&auml;rtats lust!"
3608 #: includes/account_stuff.php:211
3609 msgid "Blank CAP Form"
3610 msgstr "Blankt CAP-formul&auml;r"
3612 #: includes/account.php:460 includes/account.php:540 includes/account.php:1990
3613 #: includes/account.php:2020
3614 #, php-format
3615 msgid "The domain '%s' is already in a different account and is listed as valid. Can't continue."
3616 msgstr ""
3618 #: includes/general_stuff.php:85
3619 msgid "Bug Database"
3620 msgstr "Buggdatabas"
3622 #: pages/account/39.php:64 pages/index/10.php:64
3623 msgid "CAcert Assurers can see the name, birthday and the number of points by looking up the correct email address. No other person related data is published by CAcert."
3624 msgstr "CAcert-verifierare kan se namnet, f&ouml;delsedatumet och antalet po&auml;ng genom att sl&aring; upp den korrekta e-postadressen. Inga andra personrelaterade data publiceras av CAcert."
3626 #: pages/account/37.php:27 pages/index/12.php:27
3627 msgid "CAcert Inc. is a non-profit association, incorporated in New South Wales Australia."
3628 msgstr "CAcert Inc. &auml;r en ideell f&ouml;rening inf&ouml;rlivad i New South Wales i Australien."
3630 #: pages/account/39.php:75 pages/index/10.php:75
3631 msgid "CAcert adopts the Australian privacy regulations."
3632 msgstr "CAcert antar de Australiska sekretessf&ouml;reskrifterna. "
3634 #: pages/account/39.php:59 pages/index/10.php:59
3635 msgid "CAcert does not automatically publish the certificates through a directory service or the website to other people than the user who requested the certificate. In the future, the user might be able to opt-in for publication of the certificates through a directory server by CAcert."
3636 msgstr "CAcert publicerar inte automatiskt certifikaten genom en katalogtj&auml;nst eller webbplatsen f&ouml;r andra m&auml;nniskor &auml;n anv&auml;ndaren som beg&auml;rde certifikatet. I framtiden kanske anv&auml;ndaren f&aring;r m&ouml;jlighet att tacka ja till att l&aring;ta CAcert publicera certifikaten genom en katalogserver."
3638 #: includes/general_stuff.php:81
3639 msgid "Certificate Login"
3640 msgstr "Certifikat-inloggning"
3642 #: pages/account/40.php:23 pages/index/11.php:23
3643 msgid "Before contacting us, be sure to read the information on our official and unofficial HowTo and FAQ pages."
3644 msgstr "Innan du kontaktar oss, var noga med att l&auml;sa informationen p&aring; v&aring;ra officiella och inofficiella howto- och FAQ-sidor."
3646 #: pages/index/19.php:56
3647 msgid "Certificates expire in 6 months; only the domain name itself can be entered into the certificates (not your full name, company name, location, etc.)."
3648 msgstr "Certifikat g&aring;r ut efter sex m&aring;nader; bara sj&auml;lva dom&auml;nen kan anges i certifikaten (inte ditt fullst&auml;ndiga namn, f&ouml;retagsnamn, ort etc.)."
3650 #: includes/account.php:102
3651 msgid "Default Account Changed"
3652 msgstr "Prim&auml;r adress &auml;ndrad"
3654 #: pages/wot/10.php:95
3655 msgid "Deleted before Verification"
3656 msgstr "Borttagen innan verifiering"
3658 #: pages/wot/12.php:98
3659 msgid "Distance"
3660 msgstr "Avst&aring;nd"
3662 #: www/verify.php:137
3663 msgid "Do not verify this domain"
3664 msgstr "Verifiera inte dom&auml;nen"
3666 #: www/verify.php:79
3667 msgid "Do not verify this email"
3668 msgstr "Verifiera inte e-postadressen"
3670 #: pages/account/35.php:51
3671 msgid "Domain available"
3672 msgstr "Dom&auml;n tillg&auml;nglig"
3674 #: pages/account/54.php:101
3675 msgid "Edit Location"
3676 msgstr "Redigera plats"
3678 #: pages/account/54.php:47
3679 msgid "Edit Region"
3680 msgstr "Redigera region"
3682 #: pages/account/13.php:27
3683 msgid "Email Notification"
3684 msgstr "E-postmeddelande"
3686 #: pages/account/39.php:67 pages/index/10.php:67
3687 msgid "Exceptions"
3688 msgstr "Undantag"
3690 #: includes/account.php:963 www/index.php:300
3691 msgid "For your own security you must enter 5 different password questions and answers. You aren't allowed to duplicate questions, set questions as answers or use the question as the answer."
3692 msgstr "F&ouml;r din egen s&auml;kerhets skull m&aring;ste du ange fem olika hemliga fr&aring;gor och svar f&ouml;r anv&auml;ndning vid f&ouml;rlorat l&ouml;senord. Du f&aring;r inte duplicera fr&aring;gor, st&auml;lla in fr&aring;gor som svar eller anv&auml;nda fr&aring;gan som svar."
3694 #: pages/account/39.php:77 pages/index/10.php:77
3695 msgid "Governmental warrants and civil supoenas will be processed through the dispute resolution system, which ensures that valid authority is given to whoever complies with the supoena or the warrant."
3696 msgstr ""
3698 #: includes/account.php:96 includes/account.php:1074 pages/account/13.php:21
3699 #, php-format
3700 msgid "Hi %s,"
3701 msgstr "Hej %s!"
3703 #: pages/wot/13.php:42
3704 msgid "I was unable to match your location with places in my database."
3705 msgstr "Jag kunde inte matcha din b&auml;legenhet med platser i min databas."
3707 #: pages/wot/10.php:43 pages/wot/10.php:78
3708 msgid "ID"
3709 msgstr "ID"
3711 #: www/wot.php:270
3712 msgid "Identical Assurance attempted, will not continue."
3713 msgstr "Identisk verifiering f&ouml;rs&ouml;kt, forts&auml;tter inte."
3715 #: www/gpg.php:167
3716 msgid "If this is a re-occuring problem, please send a copy of the key you are trying to signed to Thank you."
3717 msgstr "Om det h&auml;r &auml;r ett &aring;terkommande problem, v&auml;nligen skicka en kopia av nyckeln du f&ouml;rs&ouml;ker signera till Tack."
3719 #: pages/account/40.php:21 pages/index/11.php:21 pages/index/4.php:41
3720 #, php-format
3721 msgid "If you are having trouble with your username or password, please visit our %swiki page%s for more information"
3722 msgstr "Om du har problem med ditt anv&auml;ndarnamn eller l&ouml;senord, bes&ouml;k v&aring;r %swikisida%s f&ouml;r mer information."
3724 #: www/wot.php:426
3725 msgid "It looks like you were trying to contact multiple people, this isn't allowed due to data security reasons."
3726 msgstr "Det verkar som du f&ouml;rs&ouml;ker kontakta flera m&auml;nniskor. Det &auml;r inte till&aring;tet p&aring; grund av datas&auml;kerhetssk&auml;l."
3728 #: pages/account/54.php:76 pages/account/54.php:112
3729 msgid "Latitude"
3730 msgstr "Latitud"
3732 #: pages/account/39.php:73 pages/index/10.php:73
3733 msgid "Legal mandates"
3734 msgstr "Lagm&auml;ssiga grunder"
3736 #: pages/account/43.php:158
3737 msgid "Location Admin"
3738 msgstr "Platsadministrat&ouml;r"
3740 #: pages/account/54.php:135
3741 msgid "Location Alias"
3742 msgstr "Platsens alias"
3744 #: pages/account/54.php:130
3745 msgid "Location Aliases"
3746 msgstr "Platsens alias"
3748 #: includes/account_stuff.php:222
3749 msgid "Location DB"
3750 msgstr "Plats-DB"
3752 #: pages/account/54.php:72 pages/account/54.php:108
3753 msgid "Longitude"
3754 msgstr "Longitud"
3756 #: includes/general_stuff.php:85
3757 msgid "Mailing Lists"
3758 msgstr "S&auml;ndlistor"
3760 #: pages/account/54.php:175
3761 msgid "Move Location"
3762 msgstr "Flytta plats"
3764 #: includes/general_stuff.php:80
3765 msgid "Net Cafe Login"
3766 msgstr "N&auml;tcaf&eacute;-inloggning"
3768 #: www/verify.php:78 www/verify.php:136
3769 msgid "Notify support about this"